1
00:00:35,319 --> 00:00:38,387
- За вас, нашего бесстрашного лидера!
- За вас, за всех вас!
2
00:00:38,642 --> 00:00:39,689
О, Глен!
3
00:00:40,532 --> 00:00:42,191
Не хочешь прокатиться до автомойки?
4
00:00:43,393 --> 00:00:44,261
Конечно
5
00:00:44,524 --> 00:00:45,795
Почему бы и нет?
6
00:00:45,963 --> 00:00:47,227
У тебя есть пистолет? Да или нет
7
00:00:49,025 --> 00:00:50,066
Вот держите
8
00:00:50,234 --> 00:00:52,443
Я предлагаю тебе все что могу
9
00:00:52,770 --> 00:00:54,770
Дело не только в футболе
10
00:00:54,938 --> 00:00:56,939
- Вот оно
- Красота
11
00:01:04,790 --> 00:01:06,382
Эй, как поживаете?
12
00:01:06,507 --> 00:01:09,207
Я тренер Тейлор. Я ищу Далласа
13
00:01:09,578 --> 00:01:12,328
- Вы его сестра?
- Да, но его здесь нет
14
00:01:12,589 --> 00:01:16,292
Он не появлялся на тренировке уже несколько дней. Мне просто интересно куда он запропастился
15
00:01:16,543 --> 00:01:19,128
Хотите его найти? Попробуйте поискать в Карол Парке
16
00:01:19,429 --> 00:01:21,964
- Он все время там ошивается
- В Карол Парке?
17
00:01:23,534 --> 00:01:26,194
Сделайте мне одолжение, когда увидите его передайте, что я заходил
18
00:01:26,319 --> 00:01:28,571
- Ладно
- Хорошо, спасибо
19
00:02:05,129 --> 00:02:08,344
Я знаю, что вас об этом часто спрашивают, но насколько точны ваши тесты?
20
00:02:09,223 --> 00:02:11,073
Но ведь они могут ошибаться, да?
21
00:02:12,620 --> 00:02:13,453
Да
22
00:02:14,315 --> 00:02:16,218
Ладно, значит я сделаю еще один
23
00:02:16,597 --> 00:02:17,550
Спасибо
24
00:02:24,528 --> 00:02:26,395
Хорошо, мы будем иметь в виду и...
25
00:02:26,840 --> 00:02:28,831
Я позвоню, если откроется какая-нибудь вакансия
26
00:02:28,999 --> 00:02:32,134
Но я думал, что нужно пройти собеседование. Так вы сказали, когда мы общались по телефону
27
00:02:32,433 --> 00:02:35,691
Мы на самом деле еще не готовы принять решение в настоящее время, но...
28
00:02:35,982 --> 00:02:38,617
Но я обязательно буду держать твое заявление в папке
29
00:02:38,903 --> 00:02:41,510
- "В папке"? Что это означает?
- Мы позвоним вам
30
00:02:41,678 --> 00:02:43,679
Если что-нибудь откроется, я позвоню вам
31
00:02:43,847 --> 00:02:45,844
Вот здесь вот это ведь номер телефона, да?
32
00:02:46,528 --> 00:02:47,828
Да, это он
33
00:02:48,654 --> 00:02:49,608
Спасибо
34
00:03:06,769 --> 00:03:07,770
Гляди, колхозник какой-то
35
00:03:26,945 --> 00:03:27,945
Простите
36
00:03:28,400 --> 00:03:30,031
Могу я задать вопрос?
37
00:03:30,156 --> 00:03:32,061
Я ищу парня по имени Даллас Тинкер
38
00:03:32,229 --> 00:03:34,697
Вы его случаем не знаете? Он мой игрок, я его тренер
39
00:03:34,865 --> 00:03:37,066
- Я слышал, что он может быть в этом парке
- Тинкер кто?
40
00:03:37,386 --> 00:03:38,486
Тинкербелл?
41
00:03:39,269 --> 00:03:40,937
Сделайте мне одолжение, если ...
42
00:03:41,105 --> 00:03:43,639
Если увидите его, просто передайте, что его ищет тренер
43
00:03:44,172 --> 00:03:46,375
Эй, мы что похожи на чертовых почтальонов, тренер?
44
00:04:07,239 --> 00:04:09,623
Так парни, всем отойти, пожалуйста! Департамент шерифа
45
00:04:09,748 --> 00:04:13,448
43 округ, мы в Карол парке и у нас тут жертва с огнестрелом
46
00:04:17,567 --> 00:04:19,175
Всем отойти. Отойти!
47
00:04:20,279 --> 00:04:22,812
Есть тут свидетели? Вы ребята что-нибудь видели?
48
00:04:23,056 --> 00:04:24,951
Можешь сказать сколько тебе лет?
49
00:04:25,924 --> 00:04:28,150
Есть проблемы с дыханием?
50
00:04:28,318 --> 00:04:30,586
Передайте врачам из скорой, что у него проблемы с дыханием
51
00:04:31,649 --> 00:04:33,699
Огни ночной пятницы. Сезон 4, серия 9 "Огни Каррол Парка"
52
00:04:36,693 --> 00:04:40,196
Субтитры: команда notabenoid. com
53
00:04:40,364 --> 00:04:43,766
Субтитры: команда notabenoid. com
54
00:05:24,419 --> 00:05:26,008
Привет, дорогая. Доброе утро
55
00:05:27,153 --> 00:05:29,145
- Как ты?
- Хорошо, а где папа?
56
00:05:29,457 --> 00:05:31,438
Он вынужден был пойти в полицейский участок
57
00:05:31,563 --> 00:05:34,383
ну знаешь, из-за всего того, что случилось прошлым вечером
58
00:05:35,343 --> 00:05:38,653
Вы, как-будто на разных планетах, все время порознь
59
00:05:39,181 --> 00:05:40,606
Мне тоже так кажется
60
00:05:42,784 --> 00:05:45,535
Ты волнуешься по поводу сегодняшнего участия в "Жилье для человечества"? (прим. - благотворительный фонд по постройке социального жилья)
61
00:05:48,322 --> 00:05:49,599
Ну, типа того
62
00:05:50,378 --> 00:05:52,602
Хорошо. Думаю тебе понравиться
63
00:05:52,770 --> 00:05:55,456
Да, тебе следует знать, что это ты заставила меня подписаться на это
64
00:05:55,581 --> 00:05:59,130
Я не заставляла тебя, нет!
65
00:05:59,316 --> 00:06:03,179
- Ты заставила.
- Я только предложила
- "Джулия, это будет великолепно смотреться в твоем заявлении, тебе следовало бы записаться"
66
00:06:03,347 --> 00:06:06,248
Это было бы здорово для твоего заявления в колледж
67
00:06:07,036 --> 00:06:08,551
Собирайся, пожалуйста. Нам надо ехать
68
00:06:09,715 --> 00:06:11,120
Как дела у вчерашнего паренька?
69
00:06:11,823 --> 00:06:13,573
С парнем все будет хорошо
70
00:06:13,986 --> 00:06:15,549
Позвольте мне кое о чем вам спросить, тренер
71
00:06:15,674 --> 00:06:18,289
Я видел ваше имя в списке свидетелей
72
00:06:18,526 --> 00:06:20,930
- Что вы там делали?
- Один мой игрок не появился
73
00:06:21,098 --> 00:06:23,351
на тренировке. Я искал его, с ним все в порядке
74
00:06:23,476 --> 00:06:25,620
К слову, тот парк. что я видел, всегда такой опасный по вечерам?
75
00:06:25,745 --> 00:06:28,371
Послушай, тренер, ты не можешь находиться в этом парке 24 часа в сутки 7 дней в неделю.
76
00:06:28,539 --> 00:06:31,634
Я тебя об этом и не прошу. У меня много игроков, которые живут рядом
77
00:06:31,759 --> 00:06:33,022
Поэтому я пытаюсь выянить
78
00:06:33,147 --> 00:06:35,745
можем ли мы поставить туда еще одного человека и включить в парке освещение
79
00:06:35,913 --> 00:06:37,713
Послушай, тренер,
я все прекрасно понимаю,
80
00:06:37,881 --> 00:06:41,183
но я сам был у мэра Роделл и она даже ничего не может для меня сделать.
81
00:06:41,308 --> 00:06:44,028
Ну теперь то это только вопрос ресурсов, правильно?
82
00:06:44,472 --> 00:06:45,755
И мы их просто не получим
83
00:06:47,103 --> 00:06:49,332
Все как всегда упирается в деньги, не так ли?
84
00:06:57,190 --> 00:06:58,390
- Эй
- Эй
- Как дела?
85
00:06:58,969 --> 00:07:00,569
Мне нужно было прополаскать
86
00:07:00,737 --> 00:07:03,454
так что я воспользовался ванной, если не против
87
00:07:05,121 --> 00:07:05,947
- Ладно
- Хорошо
88
00:07:07,497 --> 00:07:08,597
Эй, просто...
89
00:07:11,223 --> 00:07:12,623
С тобой все в порядке?
90
00:07:13,077 --> 00:07:14,127
Да, все хорошо
91
00:07:18,571 --> 00:07:19,780
Хорошие времена
92
00:07:20,950 --> 00:07:21,992
Эй, тренер!
93
00:07:22,117 --> 00:07:23,267
Тренер Тейлор
94
00:07:24,028 --> 00:07:26,429
- Эй, Глен, как поживаете?
- Хорошо. Как вы?
95
00:07:26,597 --> 00:07:28,831
- Как дела на западной половине?
- Все хорошо
96
00:07:28,999 --> 00:07:31,667
- Извините, что так неожиданно заявился
- Все в порядке, что вам нужно?
97
00:07:32,282 --> 00:07:33,282
Слушайте, я...
98
00:07:33,695 --> 00:07:36,639
Я просто хочу сказать, что я действительно благодарен вам, что вы с пониманием ко всему отнеслись
99
00:07:36,807 --> 00:07:38,016
действительно благодарен
100
00:07:38,141 --> 00:07:40,810
В смысле, я преподаю науки, я знаю как все бывает
101
00:07:40,978 --> 00:07:43,145
с адреналином и гормонами...
И у вас есть все основания
102
00:07:43,313 --> 00:07:45,681
у вас есть все права просто врезать мне, просто послать меня ко всем чертям
103
00:07:45,849 --> 00:07:47,316
О чем вы тут говорите?
104
00:07:48,288 --> 00:07:49,327
Она что...
105
00:07:50,705 --> 00:07:52,722
Теми что, не рассказала вам, что случилось прошлым вечером?
106
00:07:53,875 --> 00:07:54,701
Нет
107
00:08:00,209 --> 00:08:02,333
О, нет. Так. Это как то неловко, я просто...
108
00:08:04,545 --> 00:08:05,995
Я поцеловал вашу жену
109
00:08:06,484 --> 00:08:08,546
Пожалуйста, прошу не бейте меня. Я просто...
110
00:08:08,671 --> 00:08:11,907
Я пришел, чтобы попросить прощения и объяснить все, я...
111
00:08:12,075 --> 00:08:14,343
Мы были в караоке баре, все прекрасно проводили время
112
00:08:14,655 --> 00:08:18,214
А я был просто немного взволнован, боже, я проводил ее до такси и...
113
00:08:18,382 --> 00:08:20,350
следующее, что я осознаю, это свои губы на ее губах. Я подумал:
114
00:08:20,475 --> 00:08:22,587
"Ух ты, мой рот припал ко рту Теми Тейлор"
115
00:08:22,712 --> 00:08:25,364
А она оттолкнула меня и сказала, что это никогда не повториться
116
00:08:25,489 --> 00:08:27,089
Вот поэтому я пришел сюда, тренер
117
00:08:27,257 --> 00:08:28,879
Я должен был снять этот груз со своих плеч
118
00:08:37,978 --> 00:08:39,502
Я не знаю, что еще сказать
119
00:08:42,295 --> 00:08:44,073
Полагаю, увидимся на игре
120
00:08:44,241 --> 00:08:46,275
- или что-то в этом роде
- О, вы увидите меня гораздо раньше
121
00:08:48,174 --> 00:08:49,174
Ладно, извините
122
00:08:49,680 --> 00:08:51,013
Мне действительно жаль, извините
123
00:08:54,941 --> 00:08:56,218
Я ценю, что вы пришли сегодня
124
00:08:57,110 --> 00:09:00,556
Ну, мне нужно поговорить с вами, потому что у нас возникли проблемы с Джей Ди
125
00:09:00,724 --> 00:09:03,593
Он назвал свою учительницу математики сукой
126
00:09:03,862 --> 00:09:05,762
И он проявил неуважение ко мне
127
00:09:06,027 --> 00:09:08,230
И он будет оставлен на внеклассные занятия в течение всей следующей недели
128
00:09:08,398 --> 00:09:10,512
Что означает, что он пропустит несколько тренировок
129
00:09:10,968 --> 00:09:12,535
Я хотела, чтобы вы знали об этом
130
00:09:15,694 --> 00:09:17,940
Ну, я думаю, что это к лучшему
131
00:09:19,445 --> 00:09:21,095
- Правда?
- Да
132
00:09:22,188 --> 00:09:24,638
Джей Ди в последнее время отбился от рук
133
00:09:25,249 --> 00:09:27,918
Я пытался поговорить с ним, но он не слушает меня
134
00:09:28,726 --> 00:09:32,426
Знаете, он не может просто ходить и относиться к людям как к куску дерьма
135
00:09:34,384 --> 00:09:35,633
Ну, это так
136
00:09:35,910 --> 00:09:37,910
Должны быть последствия
137
00:09:38,095 --> 00:09:39,729
Да, последствия должны быть
138
00:09:40,742 --> 00:09:41,931
Я имею в виду, что он...
139
00:09:42,341 --> 00:09:44,900
ведет себя так с момента разъезда
140
00:09:45,068 --> 00:09:46,810
Я не пытаюсь найти оправдания...
141
00:09:46,935 --> 00:09:49,029
Когда вы говорите "разъезд", извините...
142
00:09:49,508 --> 00:09:51,307
Вы имеете в виду вас с Кэтти?
143
00:09:53,410 --> 00:09:55,715
- Да, Вы не знали?
- Нет, простите
144
00:09:57,574 --> 00:09:59,081
Похоже, что весь город знает
145
00:09:59,249 --> 00:10:01,249
Нет, я не знала, простите
146
00:10:04,297 --> 00:10:05,797
Такое бывает, я полагаю
147
00:10:07,322 --> 00:10:09,425
Я полагаю это может случиться с каждым
148
00:10:12,563 --> 00:10:13,663
Да, может
149
00:10:14,998 --> 00:10:17,333
Раз, два, три
150
00:10:17,770 --> 00:10:20,953
Четыре, пять, шесть, семь...
151
00:10:21,342 --> 00:10:24,440
- Ты разговаривал в последнее время с мэром Родел?
- Нет, не много
152
00:10:24,608 --> 00:10:26,670
Она не очень рада мне с того ...
153
00:10:27,013 --> 00:10:28,444
инцидента с почтовым ящиком
154
00:10:29,635 --> 00:10:31,835
Был прошлым вечером в Керол Парке
155
00:10:32,483 --> 00:10:34,730
там подстрелили 12-летнего мальчика
156
00:10:34,985 --> 00:10:37,620
Большинство из них живут в том районе. Я хотел поговорить с мэром
157
00:10:37,788 --> 00:10:41,724
- может можно включить там освещение
- Да, мне жаль, Эрик
158
00:10:41,892 --> 00:10:43,273
Но это хорошая идея
159
00:10:43,398 --> 00:10:46,295
- Забрать обратно парк, мне нравиться
- Я ничего не пытаюсь забрать
160
00:10:46,463 --> 00:10:49,065
- Я просто хочу немного прибраться
- Хорошо, я поговорю с ней
161
00:10:49,374 --> 00:10:51,033
Может мы сможем собрать денег
162
00:10:51,201 --> 00:10:52,841
Что? Ты же сказал, что она зла на тебя
163
00:10:52,966 --> 00:10:54,980
Ну, да, зла. Но знаешь, мы начнем снова
164
00:10:55,210 --> 00:10:57,296
У нас есть небольшая история взаимоотношений, понимаешь?
165
00:10:57,421 --> 00:10:59,241
До того как она начала играть за другую команду
166
00:10:59,762 --> 00:11:01,043
Ты понимаешь о чем я?
167
00:11:03,267 --> 00:11:05,917
- Я поговорю с ней
- Так, давайте!
168
00:11:10,755 --> 00:11:12,688
Выглядит хорошо, Джули. Хорошая работа
169
00:11:13,608 --> 00:11:14,565
Спасибо
170
00:11:15,857 --> 00:11:16,859
Райан, да?
171
00:11:18,673 --> 00:11:20,382
Труднее всего в первый день
172
00:11:20,910 --> 00:11:21,931
Справляться с работой
173
00:11:23,588 --> 00:11:26,198
Участвовать в программе "жилье для человечества" труднее, чем я думала.
174
00:11:26,323 --> 00:11:27,723
Знаю, это может быть тяжело.
175
00:11:28,301 --> 00:11:30,016
И именно поэтому мне не хотелось тебе говорить об этом
176
00:11:30,141 --> 00:11:32,028
Но это туалет,
177
00:11:32,776 --> 00:11:35,244
а ты должна была положить кафель в ванной
178
00:11:37,781 --> 00:11:39,706
- Ты шутишь, да?
- Было очень легко ошибиться
179
00:11:39,831 --> 00:11:41,689
Это часто случается, когда мы торопимся
180
00:11:41,814 --> 00:11:44,325
И что теперь? Я должна снять кафель и ...
181
00:11:44,964 --> 00:11:46,222
уложить его там?
182
00:11:46,804 --> 00:11:48,057
Да, похоже так
183
00:11:50,327 --> 00:11:53,304
Извини, мне следовало лучше сконцентрироваться на работе, у меня просто...
184
00:11:53,605 --> 00:11:56,098
так много всего сейчас происходит и я просто...
185
00:11:56,266 --> 00:11:57,416
Я не знаю
186
00:11:57,966 --> 00:11:59,874
Ну, строительство это как...
187
00:12:00,571 --> 00:12:02,204
медитация, ты должен ...
188
00:12:02,372 --> 00:12:04,204
сконцентрировать свой разум на текущей задаче
189
00:12:04,726 --> 00:12:06,475
Поверь мне, мне это трудно далось
190
00:12:08,164 --> 00:12:09,211
Так что не беспокойся
191
00:12:09,379 --> 00:12:12,763
Я тебе помогу и мы закончим укладку к сроку
192
00:12:13,426 --> 00:12:14,656
Это самая веселая часть
193
00:12:14,781 --> 00:12:15,735
Спасибо
194
00:12:21,258 --> 00:12:22,608
- Тренер
- Да
- Есть секундочка?
195
00:12:29,497 --> 00:12:30,499
Чего тебе?
196
00:12:32,090 --> 00:12:33,169
Мне нужно немного денег
197
00:12:34,410 --> 00:12:36,427
Мне они нужны были еще вчера
198
00:12:36,908 --> 00:12:38,758
Я старался найти какую-нибудь работу
199
00:12:39,055 --> 00:12:41,777
но не так много работы где не обращают внимание на мой привод
200
00:12:43,255 --> 00:12:45,419
И я подумал, может вы сможете мне помочь
201
00:12:46,303 --> 00:12:48,084
Ты просишь меня поискать для тебя?
202
00:12:48,861 --> 00:12:50,575
Если услышите что-нибудь
203
00:12:51,870 --> 00:12:53,562
На заявлении есть графа "Рекомендации"
204
00:12:53,790 --> 00:12:55,279
И я хотел бы знать...
205
00:12:55,588 --> 00:12:58,814
Вы не против, если я буду давать ваш номер телефона в качестве рекомендующего, и если они позвонят, вы...
206
00:12:59,124 --> 00:13:00,994
просто скажете, что я играю у вас в футбол
207
00:13:01,119 --> 00:13:03,199
и что я хорошо справляюсь
208
00:13:05,399 --> 00:13:06,399
и все такое
209
00:13:08,685 --> 00:13:09,805
Хорошо,
210
00:13:09,973 --> 00:13:11,568
а я поищу работу для тебя
211
00:13:11,915 --> 00:13:12,642
Правда?
212
00:13:12,908 --> 00:13:15,344
Ты просишь поискать для тебя работу и я поищу для тебя
213
00:13:18,350 --> 00:13:19,200
Спасибо
214
00:13:19,919 --> 00:13:21,017
Я ценю это
215
00:13:40,586 --> 00:13:41,835
- Привет, Люк
- Привет
- Мне нужно с тобой поговорить
- Хорошо
216
00:13:43,150 --> 00:13:46,850
Да, забавно, но я сам вообще-то давно хотел поговорить с тобой
217
00:13:47,239 --> 00:13:50,624
- Мне кажется что мы просто...
- У меня кое-какие плохие новости, понятно?
218
00:13:51,084 --> 00:13:52,179
Я беременна
219
00:13:52,304 --> 00:13:54,584
От тебя, и мне нужно сделать аборт
220
00:13:55,899 --> 00:13:58,154
А это действительно дорого, около 300 долларов
221
00:14:01,378 --> 00:14:03,059
А меня сейчас столько нет
222
00:14:04,684 --> 00:14:07,663
- Но я думаю смогу найти половину, если ты дашь другую половину
- Хорошо
223
00:14:10,815 --> 00:14:12,201
Я имею в виду, ты ведь рассказала своей матери, так?
224
00:14:13,245 --> 00:14:14,370
Я сделаю это
225
00:14:14,538 --> 00:14:17,106
Тебе не обязательно быть замешанным и ничего не должен делать
226
00:14:17,274 --> 00:14:19,356
но мне действительно нужна помощь деньгами
227
00:14:22,315 --> 00:14:23,116
Ладно, ладно, хорошо
228
00:14:24,868 --> 00:14:26,616
Пожалуйста, не говори ни кому, пожалуйста
229
00:14:29,720 --> 00:14:32,282
Просто дай мне знать когда достанешь деньги
230
00:14:49,977 --> 00:14:51,827
Я столкнулся вчера с Гленом
231
00:14:54,156 --> 00:14:55,564
С Гленом, учителем физики?
232
00:14:55,689 --> 00:14:57,639
Да, он приходил в школу
233
00:15:02,623 --> 00:15:03,819
Что он сказал?
234
00:15:04,587 --> 00:15:06,574
Он просто хотел рассказать об одном случае
235
00:15:06,699 --> 00:15:08,824
который произошел на караоке-вечеринке
236
00:15:08,992 --> 00:15:10,426
О, дорогой, что он тебе сказал?
237
00:15:11,123 --> 00:15:12,929
Почему бы тебе не рассказать мне, что он мне сказал?
238
00:15:13,097 --> 00:15:16,822
Дорогой, он был так пьян, так пьян
239
00:15:16,947 --> 00:15:19,601
И извини, что я не рассказала тебе, но я хотела тебе рассказать
240
00:15:19,726 --> 00:15:22,338
- но у нас действительно не было возможности ни минуты побыть вместе
- Ты поцеловала Глена?
241
00:15:22,669 --> 00:15:24,240
Ты ведь его не ударил, да?
242
00:15:24,408 --> 00:15:27,109
- Нет, я не бил его. А что это ты волнуешься за него?
- О, хорошо, я не знаю, как бы я справилась с этим
243
00:15:27,234 --> 00:15:29,837
Тебя видимо так много людей целуют в школе
244
00:15:29,962 --> 00:15:32,448
Что ты просто забыла рассказать об этом, так что-ли?
245
00:15:32,912 --> 00:15:35,729
Не обвиняй пострадавшего. Здесь я жертва, дорогой
246
00:15:35,854 --> 00:15:38,633
Ты хоть понимаешь, что, поцеловав тебя, я поцеловал Глена?
247
00:15:38,758 --> 00:15:41,657
- Дорогой, это ужасно
- Да
- Это ужасно
248
00:15:43,453 --> 00:15:45,303
Дорогой, ты слышал, что...
249
00:15:46,145 --> 00:15:48,831
Джо и Кетти МакКой разводятся?
250
00:15:58,680 --> 00:15:59,680
Дорогой...
251
00:16:01,883 --> 00:16:03,512
Я думаю, нам нужно сходить на свидание
252
00:16:04,118 --> 00:16:05,818
У помню одно свидание с тобой
253
00:16:06,116 --> 00:16:08,384
- Послеродовое чертово свидание
- Ладно
254
00:16:08,552 --> 00:16:10,264
- Мы от