3
00:00:02,520 --> 00:00:05,080
Итак, вот что у нас случилось
до этого момента.
4
00:00:05,320 --> 00:00:08,000
Наш Росс влюблен в Рэйчел
уже целую вечность.
5
00:00:08,240 --> 00:00:11,080
Но когда он пытается ей это сказать,
ему вечно что-то мешает.
6
00:00:11,320 --> 00:00:13,080
Всякие коты или, к примеру, итальянцы.
7
00:00:13,320 --> 00:00:16,280
Наконец Чендлер такой:
"Да забудь ты о ней!"
8
00:00:16,520 --> 00:00:20,920
Но когда Росс был в Китае, Чендлер
проговорился о любви Росса к Рэйчел.
9
00:00:21,160 --> 00:00:22,880
А она такая: "Боже мой!"
10
00:00:23,120 --> 00:00:25,760
И побежала в аэропорт встречать его.
11
00:00:26,000 --> 00:00:30,600
Но она не знала, что Росс сходит
с самолета с другой девушкой!
12
00:00:30,840 --> 00:00:33,200
Вот примерно всё, что вам нужно знать.
13
00:00:33,440 --> 00:00:35,560
Но хватит уже о нас.
А что у вас новенького?
14
00:00:35,800 --> 00:00:40,760
2-й сезон, 1-я серия
"Новая девушка Росса"
16
00:01:20,640 --> 00:01:25,080
Прибывает рейс номер 457 из Пекина.
17
00:01:29,720 --> 00:01:31,200
О боже!
18
00:01:31,440 --> 00:01:32,800
Боже мой!
19
00:01:33,040 --> 00:01:33,800
Прошу прощения.
20
00:01:34,040 --> 00:01:36,480
В сторонку, шевелитесь!
У меня срочное дело!
21
00:01:36,720 --> 00:01:39,560
Извините, простите.
22
00:01:46,560 --> 00:01:49,400
А, вот ты где!
23
00:01:50,920 --> 00:01:53,080
Ну, ну...
24
00:01:53,320 --> 00:01:56,440
Как там Китай? А ты!!
25
00:01:56,680 --> 00:01:58,520
Там было замечательно
26
00:01:58,760 --> 00:01:59,640
Что случилось?
27
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
- У тебя кровь.
- Правда?
28
00:02:01,480 --> 00:02:03,280
Ой, надо же! Да, у меня кровь.
29
00:02:03,520 --> 00:02:05,880
Но хватит обо мне. Кто из нас
только что с Востока?!
30
00:02:06,120 --> 00:02:10,880
Давай, рассказывай!
Я хочу знать всё!
31
00:02:11,120 --> 00:02:13,520
С чего же мне начать?
32
00:02:13,760 --> 00:02:18,040
Вот это Джули.
Джули, это Рэйчел.
33
00:02:21,560 --> 00:02:22,320
А это...
34
00:02:22,560 --> 00:02:23,560
Это...
35
00:02:23,800 --> 00:02:26,400
...это не тебе.
36
00:02:26,560 --> 00:02:28,120
Это тебе!
37
00:02:28,360 --> 00:02:32,440
До-бро по-жа-ло-вать в на-шу стра-ну.
38
00:02:32,920 --> 00:02:37,560
Спасибо. Но я - из Нью-Йорка.
39
00:02:38,360 --> 00:02:42,400
Без проблем. Остановим ими кровь.
40
00:02:44,040 --> 00:02:46,320
А теперь за багажом?
41
00:02:52,280 --> 00:02:55,840
Говорю вам - она поехала в аэропорт
брать Росса тепленьким.
42
00:02:56,080 --> 00:02:59,960
Боже мой! Обалдеть!
43
00:03:00,200 --> 00:03:02,280
Это больше, чем обалдеть.
Это...
44
00:03:02,520 --> 00:03:06,160
Так, что у нас больше, чем обалдеть?
45
00:03:06,440 --> 00:03:08,840
Очуметь?
46
00:03:08,920 --> 00:03:10,280
Ребята, да у вас новые стрижки!
47
00:03:10,520 --> 00:03:14,240
Ага. Это всё наш Видал Буффе.
48
00:03:14,480 --> 00:03:18,040
"Ваш плёхой прическа -
это есть наш плёхой рапота!"
49
00:03:18,280 --> 00:03:20,480
Обожаю этот голос!
50
00:03:20,720 --> 00:03:23,000
Ребята!
51
00:03:23,160 --> 00:03:25,920
Аэропорт. Аэропорт. Росс.
52
00:03:26,160 --> 00:03:27,120
Не один.
53
00:03:27,360 --> 00:03:28,680
Джули.
54
00:03:28,920 --> 00:03:30,920
Обнимает!
55
00:03:31,160 --> 00:03:33,880
Ой, в боку закололо!
56
00:03:34,120 --> 00:03:36,520
Кажется, она пытается
нам что-то сказать.
57
00:03:36,760 --> 00:03:39,120
Быстро заправьте ее словами.
58
00:03:39,360 --> 00:03:41,000
Ты! Ты!
59
00:03:41,240 --> 00:03:43,120
Ты сказал, я ему нравлюсь!
60
00:03:43,360 --> 00:03:44,200
Ты!
61
00:03:44,440 --> 00:03:46,760
Вы! Какие копуши!
62
00:03:47,000 --> 00:03:50,960
Все нормально, мы получили багаж.
63
00:03:52,960 --> 00:03:55,040
Это моя сестра, Моника.
64
00:03:55,280 --> 00:03:56,520
Это Чендлер.
65
00:03:56,760 --> 00:03:57,800
Фиби, привет.
66
00:03:58,040 --> 00:04:00,120
Джои.
67
00:04:00,360 --> 00:04:02,360
Все, это Джули.
68
00:04:02,600 --> 00:04:04,880
Джули!
69
00:04:09,520 --> 00:04:11,360
Считайте, что меня нет
и вы меня не знаете.
70
00:04:11,600 --> 00:04:15,280
Завтра я буду выглядеть получше -
смыв двадцать часов в самолете.
71
00:04:15,520 --> 00:04:17,600
- И в автобусе.
- Боже мой!
72
00:04:17,840 --> 00:04:19,880
- А тот крикун...
- А который плевался!..
73
00:04:20,120 --> 00:04:21,560
Эту историю надо рассказать.
74
00:04:21,800 --> 00:04:24,040
Едем мы, значит, в автобусе,
которому лет двести.
75
00:04:24,280 --> 00:04:25,480
Двести - это как минимум.
76
00:04:25,720 --> 00:04:29,040
И ей на колени наделала курица!
77
00:04:34,360 --> 00:04:36,120
Прошу прощения.
78
00:04:36,360 --> 00:04:38,320
Я выдала самое интересное, да?
79
00:04:38,560 --> 00:04:40,800
Просто я слышала эту историю в такси...
80
00:04:41,040 --> 00:04:46,040
...и теперь больше ни о чем
не могу думать.
81
00:04:46,840 --> 00:04:49,680
Удивительно!
82
00:04:49,680 --> 00:04:50,760
Как это всё произошло?
83
00:04:51,000 --> 00:04:52,560
Мы вместе учились в аспирантуре.
84
00:04:52,800 --> 00:04:55,920
И с тех пор не виделись.
И вот я прилетаю в Китай...
85
00:04:56,160 --> 00:04:57,920
...и кто, по-вашему,
руководит там раскопками?
86
00:04:58,160 --> 00:05:00,720
Джули!
87
00:05:00,840 --> 00:05:02,520
Ну разве не здорово?
88
00:05:02,760 --> 00:05:08,600
До колик в печенке, до судорог в ногах,
до кровавого поноса - вот как здорово!
89
00:05:09,160 --> 00:05:11,600
Это просто присказка такая.
90
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
Мы, собственно, заскочили
только поздороваться.
91
00:05:14,320 --> 00:05:16,880
- А теперь мы пойдем к ребенку.
- А потом спать.
92
00:05:17,120 --> 00:05:18,920
По нашему времени сейчас
6 часов завтрашнего вечера.
93
00:05:19,160 --> 00:05:23,840
Только не рассказывайте нам будущее.
Я люблю сюрпризы.
94
00:05:27,080 --> 00:05:29,760
Пока!
95
00:05:38,960 --> 00:05:41,480
- Привет, Рэйч, можно мне кофе?
- Конечно.
96
00:05:41,500 --> 00:05:43,280
- Рэйч, а мне...
- Ты уже с ним поговорил?
97
00:05:43,520 --> 00:05:46,280
- Нет.
- Тогда нет!
98
00:05:56,880 --> 00:05:59,240
Что за беда случилась в Китае?
99
00:05:59,480 --> 00:06:02,720
Когда ты уезжал, ты был весь влюблен...
ну, сам знаешь в кого.
100
00:06:02,960 --> 00:06:04,040
Сам знаю.
101
00:06:04,280 --> 00:06:07,200
Но внутри меня какой-то голос
вечно повторял:
102
00:06:07,440 --> 00:06:11,920
"Ничего не будет. Надо жить дальше."
Знаешь, чей это был голос?
103
00:06:12,160 --> 00:06:14,120
Бога?
104
00:06:14,360 --> 00:06:16,520
Твой голос, дружище.
105
00:06:16,760 --> 00:06:20,000
Может, это Бог меня передразнивал.
106
00:06:20,120 --> 00:06:24,200
Ты был прав. Она смотрит на меня
и видит во мне друга. Вот и всё.
107
00:06:24,440 --> 00:06:26,400
А потом я встретил Джули...
108
00:06:26,640 --> 00:06:28,440
...и нам так хорошо вместе.
109
00:06:28,680 --> 00:06:33,040
И ничего бы этого не было,
если бы не ты.
110
00:06:34,160 --> 00:06:36,880
Тогда с тебя причитается, красавец.
111
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
Твой лимонад.
112
00:06:38,360 --> 00:06:40,880
Я не заказывал.
113
00:06:41,120 --> 00:06:44,120
Тогда отнеси назад.
А то с тебя возьмут деньги.
114
00:06:44,360 --> 00:06:48,160
Пошел, пошел! Быстрее!
115
00:06:48,920 --> 00:06:51,280
Ну, что ты выяснил?
116
00:06:51,520 --> 00:06:52,800
Он сказал...
117
00:06:53,040 --> 00:06:55,920
Он сказал...
118
00:06:57,520 --> 00:06:59,680
Что им очень хорошо вдвоем.
119
00:06:59,920 --> 00:07:02,120
Извини.
120
00:07:02,360 --> 00:07:04,920
Но если подумать,
то положительная сторона...
121
00:07:05,160 --> 00:07:08,120
...состоит в том, что он
принял это решение сам...
122
00:07:08,360 --> 00:07:11,880
...без малейшей посторонней помощи.
123
00:07:12,120 --> 00:07:14,280
И в чем здесь положительная сторона?
124
00:07:14,520 --> 00:07:18,560
Тебе придется очень тщательно
над ней подумать
125
00:07:22,520 --> 00:07:26,040
По иронии судьбы, именно эти ребята
всегда имели двойки по физкультуре.
126
00:07:26,280 --> 00:07:27,720
Привет, Фибс.
127
00:07:27,960 --> 00:07:31,160
- Знаешь, что я думаю?
- А, сейчас!
128
00:07:34,360 --> 00:07:35,880
Ты думаешь...
129
00:07:36,120 --> 00:07:38,600
...что ты так давно не трахалась...
130
00:07:38,840 --> 00:07:42,240
...что, может быть, теперь
это делают совсем по-другому?
131
00:07:42,480 --> 00:07:47,160
Нет. Хотя теперь я думаю
уже об этом.
132
00:07:47,280 --> 00:07:48,800
Так о чем ты думаешь?
133
00:07:49,040 --> 00:07:53,800
Ты очень хорошо постригла ребят.
Может быть, пострижешь и меня?
134
00:07:54,040 --> 00:07:56,040
А-а-а! Нет.
135
00:07:56,280 --> 00:07:57,080
Почему?
136
00:07:57,320 --> 00:07:59,000
Потому что я...
137
00:07:59,240 --> 00:08:02,480
Невероятная зануда и обожаю
помыкать людьми.
138
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Нет, ты не такая.
139
00:08:04,360 --> 00:08:06,440
Я знаю. Это ты такая.
140
00:08:06,680 --> 00:08:10,560
Я просто щадила твои чувства.
141
00:08:12,440 --> 00:08:13,280
Секунду.
142
00:08:13,520 --> 00:08:16,480
Росс, это тебя - Джули.
143
00:08:22,040 --> 00:08:23,280
Кто-нибудь знает хорошего портного?
144
00:08:23,520 --> 00:08:24,880
Тебе нужно перешить одежду?
145
00:08:25,120 --> 00:08:28,920
Нет, просто хочу, чтобы на мне
порисовали мелом.
146
00:08:29,160 --> 00:08:32,080
Пойди к Фрэнки. Вся моя семья
ходит к нему всю жизнь.
147
00:08:32,320 --> 00:08:34,120
Он сшил мне первый костюм,
когда мне было 15.
148
00:08:34,360 --> 00:08:36,600
Нет, стоп - 16.
149
00:08:36,840 --> 00:08:41,120
Нет, прошу прощения, 15.
150
00:08:41,360 --> 00:08:44,960
Так, 1990-й год давно был?
151
00:08:45,840 --> 00:08:50,000
Когда ватный тампончик дальше не лезет,
я тебя прошу - не пихай его силой!
152
00:08:57,760 --> 00:08:59,440
Увидимся позже, солнышко.
153
00:08:59,680 --> 00:09:02,280
Ну всё, пока.
154
00:09:03,160 --> 00:09:06,760
Ой, какая прелесть!
155
00:09:08,840 --> 00:09:10,680
Ну ладно. Нет, ты положи трубку.
156
00:09:10,920 --> 00:09:13,560
Нет, ты...
157
00:09:14,040 --> 00:09:17,960
Раз, два, три.
158
00:09:18,920 --> 00:09:20,080
Ты тоже не положила.
159
00:09:20,320 --> 00:09:23,560
Она не положила трубку.
160
00:09:27,320 --> 00:09:28,480
Нет, давай ты.
161
00:09:28,720 --> 00:09:32,360
Ты. Ты.
162
00:09:39,760 --> 00:09:43,360
Извини, я подумала - это ты мне.
163
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
Рэйчел!
164
00:09:45,520 --> 00:09:48,760
Я ей перезвоню.
165
00:09:48,760 --> 00:09:50,880
Привет, радость моя. Извини,
разъединили.
166
00:09:51,120 --> 00:09:53,320
Нет, ты положи.
167
00:09:53,560 --> 00:09:55,100
Как такое могло со мной случиться?
168
00:09:55,160 --> 00:09:57,880
Неделю или две назад
у меня всё было хорошо.
169
00:09:58,120 --> 00:10:00,640
Росс был просто Росс.
Парень такой, да и всё.
170
00:10:00,880 --> 00:10:04,680
И вдруг ни с того ни с сего
он стал РОССОМ...
171
00:10:04,920 --> 00:10:08,920
...замечательным парнем,
который не может быть моим.
172
00:10:09,160 --> 00:10:11,440
Лапочка, я тоже хотела,
чтобы ты была с ним.
173
00:10:11,680 --> 00:10:14,000
Да я знаю.
174
00:10:14,720 --> 00:10:18,560
Придется как-то с этим справиться.
175
00:10:20,160 --> 00:10:23,960
Пойду-ка я отсюда!
176
00:10:25,040 --> 00:10:29,760
Не знаю, о чем вы тут говорили,
но ее таки что-то беспокоит.
177
00:10:33,360 --> 00:10:37,560
Знаешь, все-таки мне было 16.
178
00:10:38,080 --> 00:10:40,680
Ну пожалуйста, немножко сними сзади.
179
00:10:40,920 --> 00:10:43,640
Я настаиваю на ответе "нет".
180
00:10:44,560 --> 00:10:46,320
Доброе утро.
181
00:10:46,560 --> 00:10:48,400
Можно вас попросить
закрыть глаза на секунду?
182
00:10:48,640 --> 00:10:53,160
Нет, нет, нет.
Я не куплюсь на это еще раз.
183
00:10:53,880 --> 00:10:54,680
Что такое?
184
00:10:54,920 --> 00:10:57,000
Я тут одну дурость вчера сделала.
185
00:10:57,240 --> 00:11:00,440
Ну и какую же ты сделала дурость?
186
00:11:09,280 --> 00:11:11,480
Давай, Паоло, оденься...
187
00:11:11,720 --> 00:11:15,600
...и иди себе потихоньку.
Пока-пока.
188
00:11:15,840 --> 00:11:17,480
Рэйчел, как это случилось?
189
00:11:17,720 --> 00:11:19,720
Вчера вечером я просто
на него наткнулась.
190
00:11:19,960 --> 00:11:21,120
- Где?
- В его квартире.
191
00:11:21,360 --> 00:11:23,280
Это сок?
192
00:11:23,520 --> 00:11:27,080
Припоминаю, ты бросила его потому,
что он цеплялся к Фиби?
193
00:11:27,320 --> 00:11:30,840
О господи, да знаю я.
Я жалкая, ничтожная личность.
194
00:11:31,080 --> 00:11:33,480
Милая, никакая ты не жалкая.
Ты просто несчастная.
195
00:11:33,720 --> 00:11:35,920
Когда люди несчастны,
они делают глупости.
196
00:11:36,160 --> 00:11:40,600
Боже, если бы мне давали по пятаку
за каждого мужика, с которым я зря...
197
00:11:43,120 --> 00:11:46,960
Но сейчас мы говорим о ТВОЕЙ
ужасной ошибке.
198
00:11:50,280 --> 00:11:51,080
Извините за опоздание.
199
00:11:51,320 --> 00:11:52,520
Мы там...
200
00:11:52,760 --> 00:11:56,160
В общем, шаловливые ручки.
201
00:12:00,240 --> 00:12:02,520
Привет, Росс!
202
00:12:02,760 --> 00:12:05,280
Какого...
203
00:12:05,520 --> 00:12:07,400
Что ты здесь делаешь?
204
00:12:07,640 --> 00:12:10,040
Я делать Ракель!
205
00:12:15,560 --> 00:12:17,200
Так он вернулся?
206
00:12:17,440 --> 00:12:19,880
Ну да, он вернулся.
Что за проблема?
207
00:12:20,120 --> 00:12:21,840
Да никаких проблем.
208
00:12:22,080 --> 00:12:24,320
Отлично. Я рада, что нет проблем.
209
00:12:24,560 --> 00:12:28,760
Ну-ну. Как бы отучить твои
руки от моей задницы!
210
00:12:31,520 --> 00:12:34,800
Несмотря на вкусные бублики
и интригующую обстановку...
211
00:12:35,040 --> 00:12:36,480
...мне-таки надо перешить штаны.
212
00:12:36,720 --> 00:12:40,120
Когда увидишь Фрэнки,
передай ему привет от Джои Трибиани.
213
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
Он поймет, что я имел в виду.
214
00:12:44,160 --> 00:12:47,320
У него точно есть ключ к твоему шифру?
215
00:12:48,000 --> 00:12:52,320
Вот забавно. Когда Паоло был у нас
в прошлый раз, у меня волосы были короче.
216
00:12:52,560 --> 00:12:54,600
Так, ладно.
217
00:12:54,840 --> 00:12:59,000
Но тебе придется пообещать, что ты
не будешь давить и командовать...
218
00:12:59,240 --> 00:13:02,280
...в общем, перестанешь быть Моникой.
219
00:13:02,520 --> 00:13:03,520
Обещаю.
220
00:13:03,760 --> 00:13:05,200
Так, посмотрим.
221
00:13:05,440 --> 00:13:10,400
Некоторых из вас придется срезать,
а некоторых - не придется.
222
00:13:10,640 --> 00:13:14,200
Но я обещаю - никому из вас
не будет больно.
223
00:13:25,960 --> 00:13:29,200
- Ну всё. Я прекращаю.
- Что такое? Я молчала!
224
00:13:29,440 --> 00:13:32,800
Не бывает такого лица у человека,
который доверяет другому человеку
225
00:13:33,040 --> 00:13:35,880
Такое лицо бывает у человека,
который, знаешь ли...
226
00:13:36,120 --> 00:13:38,880
...не доверяет другому человеку.
227
00:13:39,120 --> 00:13:40,680
Извини. Прости меня!
228
00:13:40,920 --> 00:13:44,360
Просто это немного короче,
чем мы договаривались.
229
00:13:44,600 --> 00:13:47,920
Ты успокоишься или нет?
Я знаю, что я делаю.
230
00:13:48,160 --> 00:13:52,160
Он носит волосы именно такой длины.
231
00:13:52,640 --> 00:13:53,680
Кто носит волосы такой длины?
232
00:13:53,920 --> 00:13:56,040
Деми Мур.
233
00:13:56,280 --> 00:13:57,960
Деми Мур - это не "он".
234
00:13:58,200 --> 00:14:02,240
Ну, в "Артуре" и в "Десять"
он был "он".
235
00:14:02,880 --> 00:14:04,280
То Дадли Мур!
236
00:14:04,520 --> 00:14:08,600
А я хотела стрижку, как у Деми Мур!
237
00:14:08,960 --> 00:14:10,640
Боже мой!
238
00:14:10,880 --> 00:14:12,880
Господи!
239
00:14:13,120 --> 00:14:15,320
О боже! Прости меня!
240
00:14:15,560 --> 00:14:16,880
А кто тогда Деми Мур?
241
00:14:17,120 --> 00:14:21,680
Это актриса из "Разоблачения",
"Непристойного предложения", "Призрака"!
242
00:14:21,920 --> 00:14:23,400
О, у нее классные волосы.
243
00:14:23,640 --> 00:14:26,160
Я знаю!
244
00:14:32,040 --> 00:14:34,000
Какой длины сделать обшлаги?
245
00:14:34,240 --> 00:14:38,200
Чтобы напоминали по длине штаны.
246
00:14:40,560 --> 00:14:43,560
Шутку понял, смешно.
247
00:14:45,480 --> 00:14:49,360
Теперь померяем шаговый шов.
248
00:15:00,240 --> 00:15:02,200
Как она?
249
00:15:02,440 --> 00:15:05,240
Пока рано что-либо говорить.
250
00:15:05,480 --> 00:15:08,920
Она отдыхает, это хороший знак.
251
00:15:09,160 --> 00:15:10,320
Как волосы?
252
00:15:10,560 --> 00:15:14,960
Не буду тебе врать, Росс.
Положение тяжелое.
253
00:15:15,360 --> 00:15:19,920
Поставив заколку, удалось избежать
сильного закручивания с одной стороны.
254
00:15:20,160 --> 00:15:21,560
К ней сейчас можно?
255
00:15:21,800 --> 00:15:24,920
У тебя слишком хорошие волосы.
Это ее расстроит.
256
00:15:25,160 --> 00:15:27,800
Росс, зайди ты.
257
00:15:33,880 --> 00:15:35,200
Ну, как ты?
258
00:15:35,440 --> 00:15:36,240
Всё нормально.
259
00:15:36,480 --> 00:15:38,880
- Так плохо, да?
- Что?
260
00:15:38,960 --> 00:15:42,280
Послушай, я всегда чувствую,
когда женщина подавлена и несчастна.
261
00:15:42,520 --> 00:15:45,480
Это один из моих талантов.
262
00:15:49,120 --> 00:15:52,680
Джои, когда я увидела, как он
выходит с ней из самолета...
263
00:15:52,920 --> 00:15:55,920
...меня как будто по голове
обухом ударили.
264
00:15:56,160 --> 00:15:59,400
А сейчас - как будто взяли тот обух...
265
00:15:59,640 --> 00:16:01,480
...и забили меня им в дерьмо...
266
00:16:01,720 --> 00:16:04,120
...на глубину 15 метров.
267
00:16:04,360 --> 00:16:05,880
Скажи Россу о своих чувствах.
268
00:16:06,120 --> 00:16:09,000
Ну да, вот так взять и сказать?
А как же Джули?
269
00:16:09,240 --> 00:16:12,080
А что Джули? Да они встречаются
каких-то две недели.
270
00:16:12,320 --> 00:16:15,880
А в тебя Росс влюблен
уже десять лет.
271
00:16:16,120 --> 00:16:18,600
Ну не знаю. Не знаю я.
272
00:16:18,840 --> 00:16:21,440
Рэйч, слушай. Мне в жизни досталась
своя доля женского внимания.
273
00:16:21,680 --> 00:16:25,160
Честно говоря, я еще немало
и чужих долей прихватил.
274
00:16:25,400 --> 00:16:27,040
Так вот, дело в том...
275
00:16:27,280 --> 00:16:32,560
...что я никогда ни к кому не чувствовал
того, что Росс чувствует к тебе.
276
00:16:33,280 --> 00:16:35,960
Правда?
277
00:16:40,920 --> 00:16:44,040
Эй, подружка!
278
00:16:45,160 --> 00:16:48,560
Можно тебя на два слова?
279
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
Твой портной...
280
00:16:52,080 --> 00:16:55,800
...очень нехороший человек!
281
00:16:56,360 --> 00:16:57,800
Фрэнки? Ты о чем?
282
00:16:58,040 --> 00:17:01,360
Эй, что у вас такое?
283
00:17:04,560 --> 00:17:07,360
Портной Джои...
284
00:17:09,560 --> 00:17:12,560
- ...позволил себе лишнее.
- Чт