1
00:00:10,009 --> 00:00:11,143
Пару парней пришли ко мне,
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,477
и сделали небольшое предложение.
3
00:00:12,512 --> 00:00:13,612
Они пригоняют машину,
4
00:00:13,646 --> 00:00:15,514
А я разбираю ее на запчасти.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,356
- Мастерская по разбору
- О какой сумме идет речь?
6
00:00:18,357 --> 00:00:21,122
Ты сможешь за два месяца заработать больше, чем за два года работы
7
00:00:21,157 --> 00:00:22,949
- Кто это?
- Это Райан
8
00:00:22,984 --> 00:00:24,834
Ты ничего не хочешь мне рассказать об этом Райане?
9
00:00:24,869 --> 00:00:27,028
Я бы сказала, что чувствую себя намного лучше
10
00:00:27,245 --> 00:00:29,003
Слушай, у меня плохие новости
11
00:00:29,204 --> 00:00:31,335
Я беременна, от тебя
12
00:00:31,370 --> 00:00:33,303
Я не знаю, что мне делать
13
00:00:33,338 --> 00:00:37,664
- И я так напугана
- Иди сюда
14
00:00:41,702 --> 00:00:44,337
Меня переполняют гордость и любовь
15
00:00:44,371 --> 00:00:46,839
когда я выхожу к прихожанам
16
00:00:46,874 --> 00:00:49,942
А вон там наша собственная звезда футбольного поля
17
00:00:49,977 --> 00:00:51,644
Люк Каферти
18
00:00:56,751 --> 00:01:00,486
Спасибо тебе, Люк, что нам есть чем гордиться
19
00:01:00,521 --> 00:01:02,688
- Аминь
- Спасибо
20
00:01:02,723 --> 00:01:05,391
Давайте помолимся
21
00:01:05,426 --> 00:01:07,693
Отче наш, сущий на небесах
22
00:01:07,728 --> 00:01:09,762
да святится имя Твое
23
00:01:09,797 --> 00:01:13,032
Да прибудет царствие Твое, да будет воля Твоя
24
00:01:28,949 --> 00:01:31,117
Ну, здорово
25
00:01:31,151 --> 00:01:33,319
Я полагаю это ваше, сэр
26
00:01:33,353 --> 00:01:35,588
- Хорошо
- Благодарю еще раз
27
00:01:35,622 --> 00:01:36,889
Увидимся
28
00:01:36,924 --> 00:01:39,325
Я больше не приму эти скелеты
29
00:01:40,561 --> 00:01:42,929
- Что вы имеете в виду? Почему нет?
- Я думаю ты догадываешься
30
00:01:42,963 --> 00:01:44,931
Я не задавал вопросов на счет того где ты берешь
31
00:01:44,965 --> 00:01:46,199
эти фрагменты машин, что ты привозишь
32
00:01:46,233 --> 00:01:48,835
Но я также не заинтересован в том, чтобы копы устроили мне сюрприз
33
00:01:48,869 --> 00:01:51,204
Если ты продолжишь тут появляться с раздетыми машинами,
34
00:01:51,238 --> 00:01:53,906
то они тоже появятся
35
00:01:54,015 --> 00:01:55,475
Хорошо
36
00:01:55,509 --> 00:01:57,677
- Извини
- Да, не стоит
37
00:01:57,711 --> 00:01:59,712
Спасибо
38
00:02:02,950 --> 00:02:04,183
Давай проясним
39
00:02:04,218 --> 00:02:06,686
Ресивер пересекает сзади, ты ждешь
40
00:02:06,720 --> 00:02:08,921
Ты бросаешь третьему ресиверу. Он должен будет побежать с задержкой
41
00:02:08,956 --> 00:02:11,057
Хорошо, и так третий ресивер будет принимать длинный
42
00:02:11,091 --> 00:02:11,868
а в это время защита будет прямо у передо мной...
43
00:02:11,869 --> 00:02:14,427
Слушай меня. Ты действуешь четко и быстро
44
00:02:14,561 --> 00:02:16,696
Ресивер пересекает сзади
45
00:02:16,730 --> 00:02:17,830
Ты ждешь
46
00:02:17,865 --> 00:02:21,667
Ты бросаешь третьему ресиверу. Он должен будет побежать с задержкой
47
00:02:21,702 --> 00:02:23,870
Понимаешь?
48
00:02:23,904 --> 00:02:25,371
- Да
- Ты понимаешь?
49
00:02:25,405 --> 00:02:26,439
- Понимаю
- Понимаешь?
50
00:02:26,473 --> 00:02:28,040
- Да, сэр
- Понял?
51
00:02:28,075 --> 00:02:29,408
Да, тренер. Мне надо идти
52
00:02:29,443 --> 00:02:32,912
Потому что мистер Маривезер не очень рад когда я опаздываю
53
00:02:33,847 --> 00:02:36,048
Эй, я хочу, чтобы ты выучил это и чем быстрее тем лучше
54
00:02:36,083 --> 00:02:38,017
Да, сэр
55
00:02:38,286 --> 00:02:40,653
- Как дела, тренер?
- Хорошо. Как сам?
56
00:02:40,687 --> 00:02:41,954
Как справляется парень?
57
00:02:41,989 --> 00:02:43,689
Ну знаешь, приходит вовремя, делает свою работу
58
00:02:43,724 --> 00:02:45,658
Я тут увидел вы планируете затяжной бросок
59
00:02:45,692 --> 00:02:47,894
И вы начинаете разбивать комбинации на временные отрезки
60
00:02:47,928 --> 00:02:50,375
Да, подумываю об этом
61
00:02:54,535 --> 00:02:57,904
С нетерпением жду игру
62
00:02:59,973 --> 00:03:02,275
А как это черт побери понимать?
63
00:03:02,609 --> 00:03:04,612
Как дела?
64
00:03:06,446 --> 00:03:09,415
Ну, я проснулась утром и я все еще беременна
65
00:03:09,449 --> 00:03:11,326
Так что бывало и получше
66
00:03:12,819 --> 00:03:15,621
Kind of puts that b-minus I got
in geography into perspective.
67
00:03:15,655 --> 00:03:17,628
С матерью еще не говорила?
68
00:03:18,480 --> 00:03:21,382
Нет
69
00:03:26,695 --> 00:03:28,111
Я не знаю, что мне делать
70
00:03:28,270 --> 00:03:29,400
Тебе нужно поговорить с мамой
71
00:03:29,401 --> 00:03:31,388
Зачем?
72
00:03:32,737 --> 00:03:34,655
Она поймет
73
00:03:36,132 --> 00:03:37,984
Ты ее не знаешь
74
00:03:44,893 --> 00:03:46,362
Пошли
75
00:03:46,397 --> 00:03:48,621
- Куда мы идем?
- Давай руку
76
00:03:48,656 --> 00:03:50,679
Доверься
77
00:03:50,759 --> 00:03:52,221
Пошли
78
00:03:55,696 --> 00:03:58,754
- Здравствуй, Тим. Как ты?
- Здравствуйте, миссис Тейлор. Хорошо
79
00:03:58,779 --> 00:04:00,301
Ммм, извини, тренера нет дома
80
00:04:00,302 --> 00:04:02,391
Но он должен вернуться где-то через пару часов
81
00:04:02,392 --> 00:04:04,323
Да...но я вообще то здесь что бы поговорить с Вами
82
00:04:04,439 --> 00:04:06,268
Ладно. Все хорошо?
83
00:04:06,303 --> 00:04:08,033
Мне нужна Ваша помощь
84
00:04:09,181 --> 00:04:12,467
- Тогда заходи
- Вообще-то она нужна моей подруге
85
00:04:19,071 --> 00:04:22,206
Вы вообще обсуждали варианты?
86
00:04:22,241 --> 00:04:25,476
- О, отец не Тим
- Мы просто друзья
87
00:04:28,413 --> 00:04:30,081
Ага.... Тим, знаешь, я думаю будет лучше,
88
00:04:30,115 --> 00:04:31,949
если ты немного подождешь снаружи
89
00:04:31,984 --> 00:04:33,584
Дай нам с Бекки поговорить наедине
90
00:04:33,619 --> 00:04:35,620
Да. Да, конечно
91
00:04:35,654 --> 00:04:37,788
Я буду снаружи
92
00:04:43,795 --> 00:04:45,863
Ты уже рассказала родителям?
93
00:04:45,897 --> 00:04:48,165
Нет
94
00:04:48,200 --> 00:04:50,101
Ладно
95
00:04:50,135 --> 00:04:52,270
Ты считаешь. что это как-то тебе навредит?
96
00:04:52,304 --> 00:04:54,438
Физически или эмоционально
97
00:04:54,473 --> 00:04:55,773
Если ты им расскажешь?
98
00:04:55,807 --> 00:04:57,508
- Нет
- Ладно
99
00:04:57,542 --> 00:04:58,943
Мы с мамой одни
100
00:04:58,977 --> 00:05:02,580
У меня просто... у меня просто еще не было возможности сказать ей
101
00:05:02,614 --> 00:05:05,916
Ну, я думаю, что мой первый совет тебе
102
00:05:05,951 --> 00:05:07,985
это найти способ рассказать ей
103
00:05:08,020 --> 00:05:09,053
как можно скорее
104
00:05:09,087 --> 00:05:11,956
Я думаю, что это очень важно
105
00:05:11,990 --> 00:05:13,624
Хорошо
106
00:05:13,659 --> 00:05:15,459
Хорошо?
107
00:05:15,494 --> 00:05:18,562
А отец ребенка знает?
108
00:05:18,597 --> 00:05:21,732
Да, он знает, но...
109
00:05:21,767 --> 00:05:23,401
Я едва знаю его
110
00:05:23,435 --> 00:05:28,606
И я не люблю его. И...
111
00:05:28,640 --> 00:05:30,708
Все это похоже на плохой сон
112
00:05:30,742 --> 00:05:31,976
Я понимаю
113
00:05:32,010 --> 00:05:33,744
И я просто продолжаю ждать, что он исчезнет
114
00:05:37,449 --> 00:05:40,017
Что мне делать?
115
00:05:40,052 --> 00:05:43,387
Ммм, у тебя есть возможность получить
116
00:05:43,422 --> 00:05:45,222
бесплатную медицинскую помощь в течение всей беременности
117
00:05:45,257 --> 00:05:46,490
В клинике для подростков
118
00:05:46,525 --> 00:05:49,226
Там действительно хорошо помогают
119
00:05:49,261 --> 00:05:54,165
Я могу направить тебя в агентство по усыновлению
120
00:05:54,199 --> 00:05:56,734
- Оно местное
- Что, если я ...
121
00:05:56,768 --> 00:06:00,504
Что, если я не хочу рожать?
122
00:06:00,539 --> 00:06:03,441
Я могу дать тебе список литературы
123
00:06:03,475 --> 00:06:05,543
по этой теме
124
00:06:58,731 --> 00:06:59,931
Давай, пятый
125
00:06:59,965 --> 00:07:01,699
Good splits now.
Come off the ball.
126
00:07:08,006 --> 00:07:10,408
- Винс, подойди
- Принесите мяч!
127
00:07:10,442 --> 00:07:12,977
- Слушай, ты торопишься, не надо
128
00:07:13,011 --> 00:07:14,412
Позволь ресиверу раскрыться. Понимаешь?
129
00:07:14,446 --> 00:07:16,581
А что на счет линии защиты? Они не блокируют
130
00:07:16,615 --> 00:07:17,815
Почему бы тебе не перестать беспокоиться о других
131
00:07:17,849 --> 00:07:19,684
и начать беспокоиться о том, что должен делать ты сам, как на счет этого?
132
00:07:19,718 --> 00:07:23,054
Давай, сынок. Иди
133
00:07:23,088 --> 00:07:25,122
Давай, ты можешь, пятый. Давай. Сделай это
134
00:07:25,157 --> 00:07:26,757
Эти парни
добрались, чтобы собрать
135
00:07:26,792 --> 00:07:27,792
Серьезно, это...
136
00:07:32,130 --> 00:07:35,032
О, Боже
137
00:07:43,342 --> 00:07:46,611
Он получает его ноги под ним,
он будет в порядке.
138
00:07:46,645 --> 00:07:47,878
Большой Мери
139
00:07:47,913 --> 00:07:50,047
Мери, Мери, в мышцах звери
140
00:07:50,082 --> 00:07:51,382
Как дела?
141
00:07:51,416 --> 00:07:52,883
Как дела, малыш?
142
00:07:52,918 --> 00:07:55,152
- Как все продвигается?
- Да не очень хорошо, приятель
143
00:07:55,187 --> 00:07:57,888
Винсу повезет, если он сегодня хотя бы пальцем в небо попадет
144
00:07:57,923 --> 00:07:59,423
Подготовиться к защите от снэпа. Быстрее!
145
00:07:59,458 --> 00:08:02,326
- Давайте! Выиграйте для него немного времени. Пошли!
146
00:08:02,361 --> 00:08:04,328
Этот пацан может бежать как ветер, брат
147
00:08:04,363 --> 00:08:05,663
Но не такой каким был Вирджел
148
00:08:05,697 --> 00:08:08,666
Никто не может пасовать на кромку поля, как мог ты
149
00:08:08,700 --> 00:08:12,069
Они не так хороши, не так ли?
150
00:08:13,672 --> 00:08:15,673
Что это?
151
00:08:15,707 --> 00:08:18,809
Я имею в виду, я.... честно говоря, готова поспорить, что засужу их
152
00:08:18,844 --> 00:08:19,810
За ложную рекламу
153
00:08:19,845 --> 00:08:21,579
Что это?
Это дерьмо.
154
00:08:21,613 --> 00:08:24,515
Это даже близко не похоже на то, что должно попадать в наш желудок
155
00:08:24,549 --> 00:08:26,717
Я беременна.
156
00:08:30,555 --> 00:08:32,857
Это даже не смешно, Беки.
157
00:08:32,891 --> 00:08:34,959
Почему ты такая...
158
00:08:48,473 --> 00:08:52,643
Нет, не правда.
Что..
159
00:09:02,554 --> 00:09:05,323
О, чёерт возьми!
Ты разыгрываешь меня, да?
160
00:09:05,357 --> 00:09:06,791
Ты меня не разыгрываешь?
161
00:09:06,825 --> 00:09:11,028
Ты мне сейчас заявляешь, что ты беременна?
162
00:09:11,063 --> 00:09:13,197
Оу, чёрт возьми, Беки.
163
00:09:20,599 --> 00:09:21,105
Она хорошо заснула?
164
00:09:21,139 --> 00:09:23,541
Да, после четырёх книг и нескольких историй,
165
00:09:23,575 --> 00:09:24,809
Мне снова пришлось выходить на цыпочках из комнаты
166
00:09:24,843 --> 00:09:26,344
Это то с чем приходится мириться в наши дни
167
00:09:26,378 --> 00:09:27,778
Она становится умней.
168
00:09:27,813 --> 00:09:29,313
Эй!
169
00:09:29,348 --> 00:09:30,815
- Эй, тихо.
- Не хлопай дверьми.
170
00:09:30,849 --> 00:09:33,317
- Грейс уже спит?
- Да, ты её не застала.
171
00:09:33,352 --> 00:09:35,820
И ты пропустила ужин.
172
00:09:35,854 --> 00:09:37,088
- Я была занята.
Извините.
173
00:09:37,122 --> 00:09:38,389
- Так занята.
- Занята?
174
00:09:38,423 --> 00:09:39,824
Ты всегда занята.
- Занята, занята всё время.
175
00:09:39,858 --> 00:09:41,125
В каком-то занятом месте.
176
00:09:41,159 --> 00:09:42,560
Кстати говоря о занятости,
177
00:09:42,594 --> 00:09:44,395
В среду вечером, когда у нас будет ужин,
178
00:09:44,429 --> 00:09:46,130
Я пригласила друга.
179
00:09:46,164 --> 00:09:47,832
Какого друга?
180
00:09:47,866 --> 00:09:50,801
Ты помнишь того парня, Райана?
181
00:09:50,836 --> 00:09:52,737
Он работает на Хабитат, верно, я помню Райана.
182
00:09:52,771 --> 00:09:54,105
Хорошо.
- Да, вот он и придёт.
183
00:09:54,139 --> 00:09:56,707
Но, я должна идти делать домашнее задание, люблю вас.
184
00:09:56,742 --> 00:09:57,842
Позже поговорим.
- Люблю тебя.
185
00:09:57,876 --> 00:09:59,243
Хорошо поговорили.
186
00:09:59,277 --> 00:10:01,011
- Не буди её?
- Я не собираюсь её будить.
187
00:10:01,046 --> 00:10:03,080
- Сколько лет этому парню?
- Я не знаю, дорогой.
188
00:10:03,115 --> 00:10:05,116
Это не продлится долго. Это я могу тебе сказать уже сейчас
189
00:10:05,150 --> 00:10:07,985
Это реакция на разрыв отношений
190
00:10:08,019 --> 00:10:10,921
Так, есть одна вещь, которую я должна тебе сказать.
191
00:10:10,956 --> 00:10:12,823
Тим Риггинс приходил сегодня сюда.
192
00:10:12,858 --> 00:10:14,558
С девушкой из Ист Диллона.
193
00:10:14,593 --> 00:10:16,761
- Приходил сюда?
- Ага.
194
00:10:16,795 --> 00:10:17,862
- Для чего он приходил?
195
00:10:17,896 --> 00:10:20,731
потому что она забеременела.
196
00:10:20,766 --> 00:10:23,033
Тим Ригггинс станет отцом?
197
00:10:23,068 --> 00:10:24,235
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
198
00:10:24,269 --> 00:10:25,536
Я понимаю. Я тоже так сначала подумала, но , нет.
199
00:10:25,570 --> 00:10:28,205
О, нет, они сказали, что он не отец.
200
00:10:28,240 --> 00:10:30,775
Но это была его девушка?
201
00:10:30,809 --> 00:10:33,878
Нет, думаю не его.
Я не знаю.
202
00:10:33,912 --> 00:10:35,479
Я думаю, что они друзья или что-то типа.
203
00:10:35,514 --> 00:10:37,381
Это было...
Это было очень странно, дорогой.
204
00:10:37,416 --> 00:10:38,749
Хорошо, подожди секунду.
205
00:10:38,784 --> 00:10:41,819
Почему он...
Почему он пришёл именно сюда?
206
00:10:41,853 --> 00:10:43,521
- Я не знаю
Может он как-то вовлечён.
207
00:10:43,555 --> 00:10:47,258
Я вот, что тебе скажу.
Ей очень нужно было с кем-то поговорить.
208
00:10:48,927 --> 00:10:51,061
- Всё прошло нормально?
- Мне кажется да.
209
00:10:51,096 --> 00:10:52,563
Ты знаешь, я сделала то, что я должна была сделать.
210
00:10:52,597 --> 00:10:55,065
Я рассказала ей о некоторых возможностях для неё.
211
00:10:55,100 --> 00:10:59,103
И я сказала ей поговорить с родителями.
212
00:11:09,881 --> 00:11:12,049
Привет, мам
213
00:11:12,083 --> 00:11:14,685
Я принес тебе немного барбекю
214
00:11:14,719 --> 00:11:18,388
Ребрышки, цыплят, зелень
215
00:11:18,423 --> 00:11:21,358
Потому что я ничего не ем, не поделившись с тобой
216
00:11:21,392 --> 00:11:23,794
Мам
217
00:11:26,431 --> 00:11:29,433
Мам
218
00:11:32,904 --> 00:11:35,539
Мам
219
00:11:40,011 --> 00:11:42,412
Мам?
220
00:11:42,447 --> 00:11:44,448
Мам?
221
00:11:48,853 --> 00:11:51,788
Эй, эй, мам
222
00:11:51,823 --> 00:11:55,325
Здравствуйте, мне нужна скорая по адресу 2609 по улице Чавес
223
00:11:55,360 --> 00:11:57,194
Квартира 23
224
00:12:12,443 --> 00:12:14,845
- Привет
- Привет
225
00:12:18,283 --> 00:12:20,250
Что случилось?
226
00:12:20,285 --> 00:12:24,187
- Эй
- А?
227
00:12:24,222 --> 00:12:28,158
У тебя был передоз
228
00:12:28,192 --> 00:12:32,262
Ты немного перебрала
229
00:12:32,297 --> 00:12:35,265
Доктора вкололи тебе успокоительное
230
00:12:35,300 --> 00:12:39,269
И э...
231
00:12:39,304 --> 00:12:43,740
С тобой ... с тобой все будет в порядке
232
00:12:43,775 --> 00:12:45,275
А-га
233
00:12:45,310 --> 00:12:46,743
С тобой все буде хорошо
234
00:12:46,778 --> 00:12:49,713
Иди сюда
235
00:12:49,747 --> 00:12:51,148
Обними мамочку
236
00:12:51,182 --> 00:12:52,516
Нет, мам
237
00:12:52,550 --> 00:12:54,418
Не надо
238
00:12:57,722 --> 00:13:01,325
Это чтобы ты не навредила себе
239
00:13:01,359 --> 00:13:04,528
А
240
00:13:05,997 --> 00:13:07,664
Ладно
241
00:13:07,699 --> 00:13:09,499
Хорошо
242
00:13:16,941 --> 00:13:20,310
- Мам
- А?
243
00:13:20,345 --> 00:13:24,181
Зачем ты продолжаешь так поступать с собой?
244
00:13:33,358 --> 00:13:36,193
Зачем ты продолжаешь так поступать со мной?
245
00:13:36,227 --> 00:13:39,696
Серьезно, я что, настолько плохой?
246
00:13:42,533 --> 00:13:45,869
Почему ты не хочешь быть со мной?
247
00:13:48,139 --> 00:13:52,009
Почему ты... почему ты хочешь оставить меня одного?
248
00:13:52,043 --> 00:13:55,078
Потому что...
249
00:13:55,113 --> 00:13:59,316
Я не знаю...
250
00:13:59,350 --> 00:14:02,886
Я не знаю, справлюсь ли я в одиночку
251
00:14:02,920 --> 00:14:05,222
Малыш...
252
00:14:06,657 --> 00:14:09,326
Я не могу один справиться, мам
253
00:14:20,458 --> 00:14:21,791
Привет, как дела?
254
00:14:21,826 --> 00:14:23,860
Хорошо, все просто зашибись
255
00:14:23,894 --> 00:14:25,428
Позволь мне
256
00:14:25,463 --> 00:14:28,431
- Мы можем поговорить?
- На счет чего?
257
00:14:28,466 --> 00:14:30,076
Ты знаешь о чем я хочу поговорить
258
00:14:30,077 --> 00:14:31,511
Ты ведь никому не рассказал, да?
259
00:14:31,545 --> 00:14:32,912
- Нет
- Потому что, если серьезно,
260
00:14:32,947 --> 00:14:34,547
Это последнее, что мне сейчас нужно.
261
00:14:34,581 --> 00:14:36,115
Я не рассказывал... Я...
262
00:14:36,150 --> 00:14:37,817
- Слушай, я пока еще не записывалась на приём к врачу.
263
00:14:37,851 --> 00:14:40,019
- Так что не приставай ко мне
- Понятно. Я не пристаю к тебе
264
00:14:40,054 --> 00:14:43,623
Это моя проблема и я сама как-нибудь выкручусь, понятно?
265
00:14:43,657 --> 00:14:45,558
Так что просто забудь об этом
266
00:14:45,592 --> 00:14:46,793
Я не могу.
267
00:14:46,827 --> 00:14:48,461
- Хорошо, именно это я и пытаюсь сделать.
268
00:14:48,495 --> 00:14:49,896
Эй, Беки.
269
00:14:49,930 --> 00:14:51,764
- Эй, как дела?
-Эй, ты сделала домашнее задание?
270
00:14:51,799 --> 00:14:56,302
Оу, отлично, можно переписать?
Спасибо.
271
00:14:56,337 --> 00:14:58,471
Я заменил ремень ГРМ (прим. ремень привода газораспределительного механизма)
Это стоит 110$, хорошо?
272
00:14:58,505 --> 00:15:01,307
Я проверил все жидкости.
Я проверил все ваши шланги.
273
00:15:01,342 --> 00:15:02,942
И только что, бесплатно поменял масло.
274
00:15:02,977 --> 00:15:04,978
Эй, Билли, а что это тут у тебя?
275
00:15:05,012 --> 00:15:07,080
Эй! Что ты делаешь?
Не трогай это!
276
00:15:07,114 --> 00:15:09,215
Что ты делаешь?
277
00:15:09,249 --> 00:15:11,384
Остынь, дружище.
278
00:15:11,418 --> 00:15:12,719
Чинить машины - это очень деликатное дело, чувак.
279
00:15:12,753 --> 00:15:15,188
Мне не нужно, чтоб ты здесь ходил и трогал вещи.
280
00:15:15,222 --> 00:15:17,056
- Расслабься.
Он еще даже ничего не тронул.
281
00:15:17,091 --> 00:15:18,424
Я наблюдал за ним всё время.
282
00:15:18,459 --> 00:15:20,560
Да, все вместе будет стоит 140$.
283
00:15:23,097 --> 00:15:25,465
Все готово
284
00:15:25,499 --> 00:15:28,267
Техасский закон требует, чтобы я информировал вас
285
00:15:28,302