Friday Night Lights – 4×10 – I Can’t. HDTV. notabenoid. com. ru

Posted by admin on Февраль 27, 2010 at 11:28 пп.

1
00:00:10,009 --> 00:00:11,143
Пару парней пришли ко мне,

2
00:00:11,177 --> 00:00:12,477
и сделали небольшое предложение.

3
00:00:12,512 --> 00:00:13,612
Они пригоняют машину,

4
00:00:13,646 --> 00:00:15,514
А я разбираю ее на запчасти.

5
00:00:15,515 --> 00:00:18,356
- Мастерская по разбору
- О какой сумме идет речь?

6
00:00:18,357 --> 00:00:21,122
Ты сможешь за два месяца заработать больше, чем за два года работы

7
00:00:21,157 --> 00:00:22,949
- Кто это?
- Это Райан

8
00:00:22,984 --> 00:00:24,834
Ты ничего не хочешь мне рассказать об этом Райане?

9
00:00:24,869 --> 00:00:27,028
Я бы сказала, что чувствую себя намного лучше

10
00:00:27,245 --> 00:00:29,003
Слушай, у меня плохие новости

11
00:00:29,204 --> 00:00:31,335
Я беременна, от тебя

12
00:00:31,370 --> 00:00:33,303
Я не знаю, что мне делать

13
00:00:33,338 --> 00:00:37,664
- И я так напугана
- Иди сюда

14
00:00:41,702 --> 00:00:44,337
Меня переполняют гордость и любовь

15
00:00:44,371 --> 00:00:46,839
когда я выхожу к прихожанам

16
00:00:46,874 --> 00:00:49,942
А вон там наша собственная звезда футбольного поля

17
00:00:49,977 --> 00:00:51,644
Люк Каферти

18
00:00:56,751 --> 00:01:00,486
Спасибо тебе, Люк, что нам есть чем гордиться

19
00:01:00,521 --> 00:01:02,688
- Аминь
- Спасибо

20
00:01:02,723 --> 00:01:05,391
Давайте помолимся

21
00:01:05,426 --> 00:01:07,693
Отче наш, сущий на небесах

22
00:01:07,728 --> 00:01:09,762
да святится имя Твое

23
00:01:09,797 --> 00:01:13,032
Да прибудет царствие Твое, да будет воля Твоя

24
00:01:28,949 --> 00:01:31,117
Ну, здорово

25
00:01:31,151 --> 00:01:33,319
Я полагаю это ваше, сэр

26
00:01:33,353 --> 00:01:35,588
- Хорошо
- Благодарю еще раз

27
00:01:35,622 --> 00:01:36,889
Увидимся

28
00:01:36,924 --> 00:01:39,325
Я больше не приму эти скелеты

29
00:01:40,561 --> 00:01:42,929
- Что вы имеете в виду? Почему нет?
- Я думаю ты догадываешься

30
00:01:42,963 --> 00:01:44,931
Я не задавал вопросов на счет того где ты берешь

31
00:01:44,965 --> 00:01:46,199
эти фрагменты машин, что ты привозишь

32
00:01:46,233 --> 00:01:48,835
Но я также не заинтересован в том, чтобы копы устроили мне сюрприз

33
00:01:48,869 --> 00:01:51,204
Если ты продолжишь тут появляться с раздетыми машинами,

34
00:01:51,238 --> 00:01:53,906
то они тоже появятся

35
00:01:54,015 --> 00:01:55,475
Хорошо

36
00:01:55,509 --> 00:01:57,677
- Извини
- Да, не стоит

37
00:01:57,711 --> 00:01:59,712
Спасибо

38
00:02:02,950 --> 00:02:04,183
Давай проясним

39
00:02:04,218 --> 00:02:06,686
Ресивер пересекает сзади, ты ждешь

40
00:02:06,720 --> 00:02:08,921
Ты бросаешь третьему ресиверу. Он должен будет побежать с задержкой

41
00:02:08,956 --> 00:02:11,057
Хорошо, и так третий ресивер будет принимать длинный

42
00:02:11,091 --> 00:02:11,868
а в это время защита будет прямо у передо мной...

43
00:02:11,869 --> 00:02:14,427
Слушай меня. Ты действуешь четко и быстро

44
00:02:14,561 --> 00:02:16,696
Ресивер пересекает сзади

45
00:02:16,730 --> 00:02:17,830
Ты ждешь

46
00:02:17,865 --> 00:02:21,667
Ты бросаешь третьему ресиверу. Он должен будет побежать с задержкой

47
00:02:21,702 --> 00:02:23,870
Понимаешь?

48
00:02:23,904 --> 00:02:25,371
- Да
- Ты понимаешь?

49
00:02:25,405 --> 00:02:26,439
- Понимаю
- Понимаешь?

50
00:02:26,473 --> 00:02:28,040
- Да, сэр
- Понял?

51
00:02:28,075 --> 00:02:29,408
Да, тренер. Мне надо идти

52
00:02:29,443 --> 00:02:32,912
Потому что мистер Маривезер не очень рад когда я опаздываю

53
00:02:33,847 --> 00:02:36,048
Эй, я хочу, чтобы ты выучил это и чем быстрее тем лучше

54
00:02:36,083 --> 00:02:38,017
Да, сэр

55
00:02:38,286 --> 00:02:40,653
- Как дела, тренер?
- Хорошо. Как сам?

56
00:02:40,687 --> 00:02:41,954
Как справляется парень?

57
00:02:41,989 --> 00:02:43,689
Ну знаешь, приходит вовремя, делает свою работу

58
00:02:43,724 --> 00:02:45,658
Я тут увидел вы планируете затяжной бросок

59
00:02:45,692 --> 00:02:47,894
И вы начинаете разбивать комбинации на временные отрезки

60
00:02:47,928 --> 00:02:50,375
Да, подумываю об этом

61
00:02:54,535 --> 00:02:57,904
С нетерпением жду игру

62
00:02:59,973 --> 00:03:02,275
А как это черт побери понимать?

63
00:03:02,609 --> 00:03:04,612
Как дела?

64
00:03:06,446 --> 00:03:09,415
Ну, я проснулась утром и я все еще беременна

65
00:03:09,449 --> 00:03:11,326
Так что бывало и получше

66
00:03:12,819 --> 00:03:15,621
Kind of puts that b-minus I got
in geography into perspective.

67
00:03:15,655 --> 00:03:17,628
С матерью еще не говорила?

68
00:03:18,480 --> 00:03:21,382
Нет

69
00:03:26,695 --> 00:03:28,111
Я не знаю, что мне делать

70
00:03:28,270 --> 00:03:29,400
Тебе нужно поговорить с мамой

71
00:03:29,401 --> 00:03:31,388
Зачем?

72
00:03:32,737 --> 00:03:34,655
Она поймет

73
00:03:36,132 --> 00:03:37,984
Ты ее не знаешь

74
00:03:44,893 --> 00:03:46,362
Пошли

75
00:03:46,397 --> 00:03:48,621
- Куда мы идем?
- Давай руку

76
00:03:48,656 --> 00:03:50,679
Доверься

77
00:03:50,759 --> 00:03:52,221
Пошли

78
00:03:55,696 --> 00:03:58,754
- Здравствуй, Тим. Как ты?
- Здравствуйте, миссис Тейлор. Хорошо

79
00:03:58,779 --> 00:04:00,301
Ммм, извини, тренера нет дома

80
00:04:00,302 --> 00:04:02,391
Но он должен вернуться где-то через пару часов

81
00:04:02,392 --> 00:04:04,323
Да...но я вообще то здесь что бы поговорить с Вами

82
00:04:04,439 --> 00:04:06,268
Ладно. Все хорошо?

83
00:04:06,303 --> 00:04:08,033
Мне нужна Ваша помощь

84
00:04:09,181 --> 00:04:12,467
- Тогда заходи
- Вообще-то она нужна моей подруге

85
00:04:19,071 --> 00:04:22,206
Вы вообще обсуждали варианты?

86
00:04:22,241 --> 00:04:25,476
- О, отец не Тим
- Мы просто друзья

87
00:04:28,413 --> 00:04:30,081
Ага.... Тим, знаешь, я думаю будет лучше,

88
00:04:30,115 --> 00:04:31,949
если ты немного подождешь снаружи

89
00:04:31,984 --> 00:04:33,584
Дай нам с Бекки поговорить наедине

90
00:04:33,619 --> 00:04:35,620
Да. Да, конечно

91
00:04:35,654 --> 00:04:37,788
Я буду снаружи

92
00:04:43,795 --> 00:04:45,863
Ты уже рассказала родителям?

93
00:04:45,897 --> 00:04:48,165
Нет

94
00:04:48,200 --> 00:04:50,101
Ладно

95
00:04:50,135 --> 00:04:52,270
Ты считаешь. что это как-то тебе навредит?

96
00:04:52,304 --> 00:04:54,438
Физически или эмоционально

97
00:04:54,473 --> 00:04:55,773
Если ты им расскажешь?

98
00:04:55,807 --> 00:04:57,508
- Нет
- Ладно

99
00:04:57,542 --> 00:04:58,943
Мы с мамой одни

100
00:04:58,977 --> 00:05:02,580
У меня просто... у меня просто еще не было возможности сказать ей

101
00:05:02,614 --> 00:05:05,916
Ну, я думаю, что мой первый совет тебе

102
00:05:05,951 --> 00:05:07,985
это найти способ рассказать ей

103
00:05:08,020 --> 00:05:09,053
как можно скорее

104
00:05:09,087 --> 00:05:11,956
Я думаю, что это очень важно

105
00:05:11,990 --> 00:05:13,624
Хорошо

106
00:05:13,659 --> 00:05:15,459
Хорошо?

107
00:05:15,494 --> 00:05:18,562
А отец ребенка знает?

108
00:05:18,597 --> 00:05:21,732
Да, он знает, но...

109
00:05:21,767 --> 00:05:23,401
Я едва знаю его

110
00:05:23,435 --> 00:05:28,606
И я не люблю его. И...

111
00:05:28,640 --> 00:05:30,708
Все это похоже на плохой сон

112
00:05:30,742 --> 00:05:31,976
Я понимаю

113
00:05:32,010 --> 00:05:33,744
И я просто продолжаю ждать, что он исчезнет

114
00:05:37,449 --> 00:05:40,017
Что мне делать?

115
00:05:40,052 --> 00:05:43,387
Ммм, у тебя есть возможность получить

116
00:05:43,422 --> 00:05:45,222
бесплатную медицинскую помощь в течение всей беременности

117
00:05:45,257 --> 00:05:46,490
В клинике для подростков

118
00:05:46,525 --> 00:05:49,226
Там действительно хорошо помогают

119
00:05:49,261 --> 00:05:54,165
Я могу направить тебя в агентство по усыновлению

120
00:05:54,199 --> 00:05:56,734
- Оно местное
- Что, если я ...

121
00:05:56,768 --> 00:06:00,504
Что, если я не хочу рожать?

122
00:06:00,539 --> 00:06:03,441
Я могу дать тебе список литературы

123
00:06:03,475 --> 00:06:05,543
по этой теме

124
00:06:58,731 --> 00:06:59,931
Давай, пятый

125
00:06:59,965 --> 00:07:01,699
Good splits now.
Come off the ball.

126
00:07:08,006 --> 00:07:10,408
- Винс, подойди
- Принесите мяч!

127
00:07:10,442 --> 00:07:12,977
- Слушай, ты торопишься, не надо

128
00:07:13,011 --> 00:07:14,412
Позволь ресиверу раскрыться. Понимаешь?

129
00:07:14,446 --> 00:07:16,581
А что на счет линии защиты? Они не блокируют

130
00:07:16,615 --> 00:07:17,815
Почему бы тебе не перестать беспокоиться о других

131
00:07:17,849 --> 00:07:19,684
и начать беспокоиться о том, что должен делать ты сам, как на счет этого?

132
00:07:19,718 --> 00:07:23,054
Давай, сынок. Иди

133
00:07:23,088 --> 00:07:25,122
Давай, ты можешь, пятый. Давай. Сделай это

134
00:07:25,157 --> 00:07:26,757
Эти парни
добрались, чтобы собрать

135
00:07:26,792 --> 00:07:27,792
Серьезно, это...

136
00:07:32,130 --> 00:07:35,032
О, Боже

137
00:07:43,342 --> 00:07:46,611
Он получает его ноги под ним,
он будет в порядке.

138
00:07:46,645 --> 00:07:47,878
Большой Мери

139
00:07:47,913 --> 00:07:50,047
Мери, Мери, в мышцах звери

140
00:07:50,082 --> 00:07:51,382
Как дела?

141
00:07:51,416 --> 00:07:52,883
Как дела, малыш?

142
00:07:52,918 --> 00:07:55,152
- Как все продвигается?
- Да не очень хорошо, приятель

143
00:07:55,187 --> 00:07:57,888
Винсу повезет, если он сегодня хотя бы пальцем в небо попадет

144
00:07:57,923 --> 00:07:59,423
Подготовиться к защите от снэпа. Быстрее!

145
00:07:59,458 --> 00:08:02,326
- Давайте! Выиграйте для него немного времени. Пошли!

146
00:08:02,361 --> 00:08:04,328
Этот пацан может бежать как ветер, брат

147
00:08:04,363 --> 00:08:05,663
Но не такой каким был Вирджел

148
00:08:05,697 --> 00:08:08,666
Никто не может пасовать на кромку поля, как мог ты

149
00:08:08,700 --> 00:08:12,069
Они не так хороши, не так ли?

150
00:08:13,672 --> 00:08:15,673
Что это?

151
00:08:15,707 --> 00:08:18,809
Я имею в виду, я.... честно говоря, готова поспорить, что засужу их

152
00:08:18,844 --> 00:08:19,810
За ложную рекламу

153
00:08:19,845 --> 00:08:21,579
Что это?
Это дерьмо.

154
00:08:21,613 --> 00:08:24,515
Это даже близко не похоже на то, что должно попадать в наш желудок

155
00:08:24,549 --> 00:08:26,717
Я беременна.

156
00:08:30,555 --> 00:08:32,857
Это даже не смешно, Беки.

157
00:08:32,891 --> 00:08:34,959
Почему ты такая...

158
00:08:48,473 --> 00:08:52,643
Нет, не правда.
Что..

159
00:09:02,554 --> 00:09:05,323
О, чёерт возьми!
Ты разыгрываешь меня, да?

160
00:09:05,357 --> 00:09:06,791
Ты меня не разыгрываешь?

161
00:09:06,825 --> 00:09:11,028
Ты мне сейчас заявляешь, что ты беременна?

162
00:09:11,063 --> 00:09:13,197
Оу, чёрт возьми, Беки.

163
00:09:20,599 --> 00:09:21,105
Она хорошо заснула?

164
00:09:21,139 --> 00:09:23,541
Да, после четырёх книг и нескольких историй,

165
00:09:23,575 --> 00:09:24,809
Мне снова пришлось выходить на цыпочках из комнаты

166
00:09:24,843 --> 00:09:26,344
Это то с чем приходится мириться в наши дни

167
00:09:26,378 --> 00:09:27,778
Она становится умней.

168
00:09:27,813 --> 00:09:29,313
Эй!

169
00:09:29,348 --> 00:09:30,815
- Эй, тихо.
- Не хлопай дверьми.

170
00:09:30,849 --> 00:09:33,317
- Грейс уже спит?
- Да, ты её не застала.

171
00:09:33,352 --> 00:09:35,820
И ты пропустила ужин.

172
00:09:35,854 --> 00:09:37,088
- Я была занята.
Извините.

173
00:09:37,122 --> 00:09:38,389
- Так занята.
- Занята?

174
00:09:38,423 --> 00:09:39,824
Ты всегда занята.
- Занята, занята всё время.

175
00:09:39,858 --> 00:09:41,125
В каком-то занятом месте.

176
00:09:41,159 --> 00:09:42,560
Кстати говоря о занятости,

177
00:09:42,594 --> 00:09:44,395
В среду вечером, когда у нас будет ужин,

178
00:09:44,429 --> 00:09:46,130
Я пригласила друга.

179
00:09:46,164 --> 00:09:47,832
Какого друга?

180
00:09:47,866 --> 00:09:50,801
Ты помнишь того парня, Райана?

181
00:09:50,836 --> 00:09:52,737
Он работает на Хабитат, верно, я помню Райана.

182
00:09:52,771 --> 00:09:54,105
Хорошо.
- Да, вот он и придёт.

183
00:09:54,139 --> 00:09:56,707
Но, я должна идти делать домашнее задание, люблю вас.

184
00:09:56,742 --> 00:09:57,842
Позже поговорим.
- Люблю тебя.

185
00:09:57,876 --> 00:09:59,243
Хорошо поговорили.

186
00:09:59,277 --> 00:10:01,011
- Не буди её?
- Я не собираюсь её будить.

187
00:10:01,046 --> 00:10:03,080
- Сколько лет этому парню?
- Я не знаю, дорогой.

188
00:10:03,115 --> 00:10:05,116
Это не продлится долго. Это я могу тебе сказать уже сейчас

189
00:10:05,150 --> 00:10:07,985
Это реакция на разрыв отношений

190
00:10:08,019 --> 00:10:10,921
Так, есть одна вещь, которую я должна тебе сказать.

191
00:10:10,956 --> 00:10:12,823
Тим Риггинс приходил сегодня сюда.

192
00:10:12,858 --> 00:10:14,558
С девушкой из Ист Диллона.

193
00:10:14,593 --> 00:10:16,761
- Приходил сюда?
- Ага.

194
00:10:16,795 --> 00:10:17,862
- Для чего он приходил?

195
00:10:17,896 --> 00:10:20,731
потому что она забеременела.

196
00:10:20,766 --> 00:10:23,033
Тим Ригггинс станет отцом?

197
00:10:23,068 --> 00:10:24,235
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.

198
00:10:24,269 --> 00:10:25,536
Я понимаю. Я тоже так сначала подумала, но , нет.

199
00:10:25,570 --> 00:10:28,205
О, нет, они сказали, что он не отец.

200
00:10:28,240 --> 00:10:30,775
Но это была его девушка?

201
00:10:30,809 --> 00:10:33,878
Нет, думаю не его.
Я не знаю.

202
00:10:33,912 --> 00:10:35,479
Я думаю, что они друзья или что-то типа.

203
00:10:35,514 --> 00:10:37,381
Это было...
Это было очень странно, дорогой.

204
00:10:37,416 --> 00:10:38,749
Хорошо, подожди секунду.

205
00:10:38,784 --> 00:10:41,819
Почему он...
Почему он пришёл именно сюда?

206
00:10:41,853 --> 00:10:43,521
- Я не знаю
Может он как-то вовлечён.

207
00:10:43,555 --> 00:10:47,258
Я вот, что тебе скажу.
Ей очень нужно было с кем-то поговорить.

208
00:10:48,927 --> 00:10:51,061
- Всё прошло нормально?
- Мне кажется да.

209
00:10:51,096 --> 00:10:52,563
Ты знаешь, я сделала то, что я должна была сделать.

210
00:10:52,597 --> 00:10:55,065
Я рассказала ей о некоторых возможностях для неё.

211
00:10:55,100 --> 00:10:59,103
И я сказала ей поговорить с родителями.

212
00:11:09,881 --> 00:11:12,049
Привет, мам

213
00:11:12,083 --> 00:11:14,685
Я принес тебе немного барбекю

214
00:11:14,719 --> 00:11:18,388
Ребрышки, цыплят, зелень

215
00:11:18,423 --> 00:11:21,358
Потому что я ничего не ем, не поделившись с тобой

216
00:11:21,392 --> 00:11:23,794
Мам

217
00:11:26,431 --> 00:11:29,433
Мам

218
00:11:32,904 --> 00:11:35,539
Мам

219
00:11:40,011 --> 00:11:42,412
Мам?

220
00:11:42,447 --> 00:11:44,448
Мам?

221
00:11:48,853 --> 00:11:51,788
Эй, эй, мам

222
00:11:51,823 --> 00:11:55,325
Здравствуйте, мне нужна скорая по адресу 2609 по улице Чавес

223
00:11:55,360 --> 00:11:57,194
Квартира 23

224
00:12:12,443 --> 00:12:14,845
- Привет
- Привет

225
00:12:18,283 --> 00:12:20,250
Что случилось?

226
00:12:20,285 --> 00:12:24,187
- Эй
- А?

227
00:12:24,222 --> 00:12:28,158
У тебя был передоз

228
00:12:28,192 --> 00:12:32,262
Ты немного перебрала

229
00:12:32,297 --> 00:12:35,265
Доктора вкололи тебе успокоительное

230
00:12:35,300 --> 00:12:39,269
И э...

231
00:12:39,304 --> 00:12:43,740
С тобой ... с тобой все будет в порядке

232
00:12:43,775 --> 00:12:45,275
А-га

233
00:12:45,310 --> 00:12:46,743
С тобой все буде хорошо

234
00:12:46,778 --> 00:12:49,713
Иди сюда

235
00:12:49,747 --> 00:12:51,148
Обними мамочку

236
00:12:51,182 --> 00:12:52,516
Нет, мам

237
00:12:52,550 --> 00:12:54,418
Не надо

238
00:12:57,722 --> 00:13:01,325
Это чтобы ты не навредила себе

239
00:13:01,359 --> 00:13:04,528
А

240
00:13:05,997 --> 00:13:07,664
Ладно

241
00:13:07,699 --> 00:13:09,499
Хорошо

242
00:13:16,941 --> 00:13:20,310
- Мам
- А?

243
00:13:20,345 --> 00:13:24,181
Зачем ты продолжаешь так поступать с собой?

244
00:13:33,358 --> 00:13:36,193
Зачем ты продолжаешь так поступать со мной?

245
00:13:36,227 --> 00:13:39,696
Серьезно, я что, настолько плохой?

246
00:13:42,533 --> 00:13:45,869
Почему ты не хочешь быть со мной?

247
00:13:48,139 --> 00:13:52,009
Почему ты... почему ты хочешь оставить меня одного?

248
00:13:52,043 --> 00:13:55,078
Потому что...

249
00:13:55,113 --> 00:13:59,316
Я не знаю...

250
00:13:59,350 --> 00:14:02,886
Я не знаю, справлюсь ли я в одиночку

251
00:14:02,920 --> 00:14:05,222
Малыш...

252
00:14:06,657 --> 00:14:09,326
Я не могу один справиться, мам

253
00:14:20,458 --> 00:14:21,791
Привет, как дела?

254
00:14:21,826 --> 00:14:23,860
Хорошо, все просто зашибись

255
00:14:23,894 --> 00:14:25,428
Позволь мне

256
00:14:25,463 --> 00:14:28,431
- Мы можем поговорить?
- На счет чего?

257
00:14:28,466 --> 00:14:30,076
Ты знаешь о чем я хочу поговорить

258
00:14:30,077 --> 00:14:31,511
Ты ведь никому не рассказал, да?

259
00:14:31,545 --> 00:14:32,912
- Нет
- Потому что, если серьезно,

260
00:14:32,947 --> 00:14:34,547
Это последнее, что мне сейчас нужно.

261
00:14:34,581 --> 00:14:36,115
Я не рассказывал... Я...

262
00:14:36,150 --> 00:14:37,817
- Слушай, я пока еще не записывалась на приём к врачу.

263
00:14:37,851 --> 00:14:40,019
- Так что не приставай ко мне
- Понятно. Я не пристаю к тебе

264
00:14:40,054 --> 00:14:43,623
Это моя проблема и я сама как-нибудь выкручусь, понятно?

265
00:14:43,657 --> 00:14:45,558
Так что просто забудь об этом

266
00:14:45,592 --> 00:14:46,793
Я не могу.

267
00:14:46,827 --> 00:14:48,461
- Хорошо, именно это я и пытаюсь сделать.

268
00:14:48,495 --> 00:14:49,896
Эй, Беки.

269
00:14:49,930 --> 00:14:51,764
- Эй, как дела?
-Эй, ты сделала домашнее задание?

270
00:14:51,799 --> 00:14:56,302
Оу, отлично, можно переписать?
Спасибо.

271
00:14:56,337 --> 00:14:58,471
Я заменил ремень ГРМ (прим. ремень привода газораспределительного механизма)
Это стоит 110$, хорошо?

272
00:14:58,505 --> 00:15:01,307
Я проверил все жидкости.
Я проверил все ваши шланги.

273
00:15:01,342 --> 00:15:02,942
И только что, бесплатно поменял масло.

274
00:15:02,977 --> 00:15:04,978
Эй, Билли, а что это тут у тебя?

275
00:15:05,012 --> 00:15:07,080
Эй! Что ты делаешь?
Не трогай это!

276
00:15:07,114 --> 00:15:09,215
Что ты делаешь?

277
00:15:09,249 --> 00:15:11,384
Остынь, дружище.

278
00:15:11,418 --> 00:15:12,719
Чинить машины - это очень деликатное дело, чувак.

279
00:15:12,753 --> 00:15:15,188
Мне не нужно, чтоб ты здесь ходил и трогал вещи.

280
00:15:15,222 --> 00:15:17,056
- Расслабься.
Он еще даже ничего не тронул.

281
00:15:17,091 --> 00:15:18,424
Я наблюдал за ним всё время.

282
00:15:18,459 --> 00:15:20,560
Да, все вместе будет стоит 140$.

283
00:15:23,097 --> 00:15:25,465
Все готово

284
00:15:25,499 --> 00:15:28,267
Техасский закон требует, чтобы я информировал вас

285
00:15:28,302

Leave a Reply