1
00:00:00,076 --> 00:00:04,492
Итак, у нас зелёный берет,
морский котик, и сестрица из Бруклина.
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,549
генерал даёт в руки каждому
пистолет и говорит
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,081
"Ваша вторая половина сидит
за дверью в кресле"
4
00:00:09,082 --> 00:00:10,694
"Чтобы пройти этот тест,
вам нужно войти и убить их."
5
00:00:10,695 --> 00:00:12,120
Зелённый берет немедленно говорит,
6
00:00:12,121 --> 00:00:14,838
"Нет, сэр, Я никогда не убью свою жену.
Я просто не могу этого сделать"
7
00:00:14,839 --> 00:00:17,006
Генерал смотрит на нег и говорит,
"Знаеш что?
8
00:00:17,007 --> 00:00:20,157
"Ты не понял чего это стоит.
Бери жену, езжай домой."
9
00:00:20,276 --> 00:00:23,134
Морской котик заходит внутрь.
Выходит пять минут спустя--
10
00:00:23,137 --> 00:00:24,560
Слёзу текут по лицу.
11
00:00:24,563 --> 00:00:26,724
"Я пытался, я пытался, пытался !
Я просто не могу этого сделать."
12
00:00:26,725 --> 00:00:29,133
"Она так прекрасна, сидя в кресле.
Я не могу этого сделать."
13
00:00:29,140 --> 00:00:30,984
Генерал смотрит на него и говорит,
"Знаеш что ?
14
00:00:30,989 --> 00:00:32,531
"Ты не понял чего это стоит."
15
00:00:32,548 --> 00:00:35,522
Наконец, сестрица из Бруклина
понтуется внутрь.
16
00:00:37,235 --> 00:00:39,931
Гремят выстрелы! Грохочут удары.
Слышни вопли. Шум как в дурке !
17
00:00:39,938 --> 00:00:41,852
Внезапно, всё утихает.
18
00:00:43,467 --> 00:00:45,542
Генерал говорит,
"Ну, что за чертовщина там происходит ?"
19
00:00:45,545 --> 00:00:46,982
Систрица из Бруклина кричит в ответ,
20
00:00:46,998 --> 00:00:50,940
"Проклятая пушка заряжена холостыми! Мне
пришось забить его насмерть кулаками--"
21
00:00:52,697 --> 00:00:53,640
Что за черт?
22
00:00:53,795 --> 00:00:55,593
Маленькое предупреждение
было бы мило!
23
00:00:55,595 --> 00:00:58,223
Визг циркулярки прорезающей дыру
в стене был недостаточным предупреждением?
24
00:00:58,227 --> 00:00:59,170
Куси меня!
25
00:01:09,148 --> 00:01:10,322
Ты что, разыгрываеш меня?
26
00:01:10,326 --> 00:01:12,140
Бочка студня, здесь
под 2-а центнера .
27
00:01:12,145 --> 00:01:14,211
Ты не поднимеш его
Парой одеял.
28
00:01:14,228 --> 00:01:15,600
У тебя идея получше, Эйнштейн ?
29
00:01:15,616 --> 00:01:16,892
Ну так, просто скатить его.
30
00:01:17,868 --> 00:01:19,960
Он уже мертв.
Не похоже, что, он почувствует.
31
00:01:19,967 --> 00:01:21,463
Каким чёртом этот парень стал таким огромным?
32
00:01:21,467 --> 00:01:24,562
Если мы его покатим, он проломит
пол и мы полетим вслед за ним.
33
00:01:24,566 --> 00:01:26,382
Готовы ? Хорошо, раз два, взяли!
34
00:01:29,568 --> 00:01:30,513
Кончай, парень.
35
00:01:30,548 --> 00:01:32,780
- Я? Ты же колбасный король.
- Это не я.
36
00:01:33,958 --> 00:01:35,150
Тпьфу, И не я.
37
00:01:39,355 --> 00:01:40,303
Не смотри на меня.
38
00:01:44,248 --> 00:01:46,020
Пожалуйста, скажите , - мертвецы могут пердеть.
39
00:01:46,025 --> 00:01:48,191
Конечно. Мёртвые тела
полны всякими газами.
40
00:01:48,198 --> 00:01:51,222
Но мёртвые не могут напрячь сфинктер
Тебе прийдётся натужится, чтобы пёрнуть.
41
00:01:51,227 --> 00:01:54,371
- Нет, тебе прийдётся расслабить сфинктер.
- Ты проверял его бедренную?
42
00:01:54,628 --> 00:01:55,473
Нет.
43
00:01:55,478 --> 00:01:56,772
Он весь описался.
44
00:01:57,538 --> 00:01:59,832
Погоди, Я слышал как мёртвые стонут,
охают, шипят--
45
00:01:59,837 --> 00:02:01,833
Я даже видел как они
садятся в носилках.
46
00:02:01,838 --> 00:02:03,050
Поверь мне. Его кожа холодная.
47
00:02:03,056 --> 00:02:05,251
Зрачки неподвижны и расширены.
Он не дышит.
48
00:02:05,255 --> 00:02:07,013
- У него есть пульс! - Не может быть.
49
00:02:07,165 --> 00:02:08,611
Готовь аптечку и ЭКГ.
50
00:02:08,796 --> 00:02:11,942
Он нитевидный, но он есть.
Давайте ка его в кузов. Готовы?
51
00:02:11,945 --> 00:02:13,642
Раз, два. Взяли!
53
00:02:47,505 --> 00:02:49,981
46-летний мужчина в коме.
54
00:02:50,127 --> 00:02:52,731
Не похоже, что с ним непорядок.
не считая того факта,
55
00:02:52,735 --> 00:02:55,852
что он весит за 600 фунтов.
Когда он обычно приходит?
56
00:02:55,855 --> 00:02:57,503
В любое время между 8-ю и 10-ю .
57
00:02:57,716 --> 00:02:59,283
- Ты сказала 600? - Как минимум.
58
00:02:59,475 --> 00:03:01,443
Самая большая шкала которая
у нас есть, доходит только до 350-и.
59
00:03:01,445 --> 00:03:03,703
Но талия этого парня
больше 7-ми футов.
60
00:03:03,707 --> 00:03:06,803
И это значит, что он диабетик
с кровью жирней, чем сдобное тесто.
61
00:03:06,805 --> 00:03:08,653
Здесь нет тайны, или чего-нибудь,
чем мы могли бы помочь.
62
00:03:08,737 --> 00:03:09,770
Сахар крови в норме.
63
00:03:09,775 --> 00:03:13,323
Холестерин ниже, чем у меня.
Нет токсинов. Ни следа травмы.
64
00:03:13,375 --> 00:03:15,001
Точно ничего не перепутали в лабаротории?
65
00:03:15,008 --> 00:03:15,952
Три раза?
66
00:03:16,555 --> 00:03:18,452
Почти 11:00. Где Хаус?
67
00:03:59,048 --> 00:04:00,592
Excusez-moi, garcon!
[извините меня, гарсон! (фр)]
68
00:04:03,198 --> 00:04:04,140
Привет?!
69
00:04:05,817 --> 00:04:06,762
Точно 11:00.
70
00:04:07,697 --> 00:04:11,593
Значит мой друг готов принять своё
обтирание. И меня не должно быть здесь.
71
00:04:13,537 --> 00:04:15,310
Эй, Гомер Пайл!
72
00:04:16,827 --> 00:04:18,021
Я знаю, ты меня слышишь.
73
00:04:28,405 --> 00:04:29,903
Ты имел в виду Барни Файва.
74
00:04:30,766 --> 00:04:33,180
Так много икон великих идиотов
чтобы выбирать.
75
00:04:34,566 --> 00:04:36,413
Тебе нужно время,
чтобы подумать ещё о каких-нибудь?
76
00:04:37,037 --> 00:04:39,560
- Или предъявляй обвинение или отпускай меня.
- Без проблем.
77
00:04:40,078 --> 00:04:41,122
Что ты предпочитаеш?
78
00:04:52,335 --> 00:04:53,381
Почему ты так долго?
79
00:04:53,386 --> 00:04:56,132
Извини, 15-ть косых не
валяются у меня копилке.
80
00:04:56,708 --> 00:04:58,002
Что за чертовщину ты натворил?
81
00:04:58,425 --> 00:04:59,260
Ничего.
82
00:04:59,268 --> 00:05:02,413
Мотоцикл конфискован.
Это обьясняется превышением скорости,
нарушением правил парковки
83
00:05:02,417 --> 00:05:03,960
и вождением без прав.
84
00:05:04,106 --> 00:05:05,352
Факт, что, ты,- это ты.
85
00:05:05,505 --> 00:05:08,953
обьясняет незаконное хранение
наркотиков. И сопротивление аресту.
86
00:05:11,705 --> 00:05:12,650
Где твоя машина?
87
00:05:13,087 --> 00:05:14,031
Что случилось?
88
00:05:14,368 --> 00:05:17,882
Один полицейский идиот, с загнивающими извилинами,
решил, что я не обращался с ним
89
00:05:17,885 --> 00:05:20,172
с тем уважением, какого
требовало его "положение".
90
00:05:20,177 --> 00:05:21,671
Он выдумал дорожный знак.
91
00:05:21,848 --> 00:05:23,902
Следующее что я знаю,-
Я делю камеру с парнем
92
00:05:23,906 --> 00:05:27,102
думающим, что душ, это
способ дьявола забраться в тебя.
93
00:05:27,358 --> 00:05:29,650
- Кадди знает?
- Всё что необходимо.
94
00:05:31,517 --> 00:05:33,413
- Я невиновен. - Пока не доказана виновность.
95
00:05:34,037 --> 00:05:36,431
Парень хотел наказать меня.
Он это сделал. Всё закончено.
96
00:05:36,855 --> 00:05:38,171
Лучше найди себе адвоката.
97
00:05:38,178 --> 00:05:39,120
Уже есть.
98
00:05:39,276 --> 00:05:41,942
Знаешь что говорят об адвокатах
которые ведут свои дела?
99
00:05:41,948 --> 00:05:43,373
Тоже, что и о докторах.
100
00:05:43,377 --> 00:05:46,420
которые одалживают 15 кусков другу,
зная, что он не может вернуть.
101
00:05:46,988 --> 00:05:48,080
Расслабься, ты их получиш.
102
00:05:48,485 --> 00:05:49,982
Где мне взлететь?
103
00:05:55,395 --> 00:05:57,542
Сальма Хайек
живет в Мексике или Испании?
104
00:06:00,038 --> 00:06:03,123
Нет ничего ненормального в
энцефалограмме или в нейрологическом осмотре.
105
00:06:03,126 --> 00:06:04,722
Предполагаю, это пищевое.
106
00:06:05,258 --> 00:06:08,400
Неправильно приготовленная свежая рыба
могла содержать токсины, вызвавшие кому,
107
00:06:08,407 --> 00:06:10,451
которые могли не проявится, в обследовании на токсины.
108
00:06:11,326 --> 00:06:13,830
- Как ты думаеш, где он?
- Он, вероятно, в пути.
109
00:06:13,838 --> 00:06:16,180
Если бы он был здесь, он бы сказал,
так что не стоит отправлять ему сообщение.
110
00:06:16,185 --> 00:06:18,850
Если это была свежая рыба,
он бы умер через 6-ть , 8-м часов.
111
00:06:18,858 --> 00:06:20,352
А он был в коме 24-е часа.
112
00:06:20,355 --> 00:06:23,363
Парень не набрал 600
фунтов заправляясь суши .
113
00:06:23,558 --> 00:06:25,101
Что если он попал в аварию?
114
00:06:25,107 --> 00:06:27,701
Обьясняет кому.
Но как он вернулся в кровать после этого?
115
00:06:27,867 --> 00:06:29,950
Ох-- Камерон говорит об Хаузе.
116
00:06:30,325 --> 00:06:32,642
- Ты когда-нибудь видел как он водит?
- Нет, нам не довелось.
117
00:06:32,647 --> 00:06:34,891
Но я видел как много таблеток
он глотает в последнее время.
118
00:06:34,898 --> 00:06:37,410
Я бы не удивился узнав,
что он сам, где-нибудь, в коме.
119
00:06:37,416 --> 00:06:39,460
Если так, тогда я просто хромая галлюцинация.
120
00:06:39,628 --> 00:06:40,551
Что с тобой случилось?
121
00:06:40,557 --> 00:06:44,011
Если закончиш в баре с
кэмбриджской тяжеловеской ,
122
00:06:44,017 --> 00:06:46,863
не принимай предложение
дамы быть сверху.
123
00:06:46,967 --> 00:06:48,791
- У нас пациент.
- Толстяк в коме, я знаю.
124
00:06:48,798 --> 00:06:49,891
- Кадди нашла тебя?- Нет,
125
00:06:49,898 --> 00:06:52,992
но стены между офисом Вильсона
и этим, тоньше чем ты думаеш.
126
00:06:53,005 --> 00:06:55,960
Это значит, что нам пора перестать говорить
о том какой он жалкий неудачник.
127
00:06:55,966 --> 00:06:58,360
Начните лечить Джаббу
от Пиквикского синдрома.
128
00:06:58,516 --> 00:07:02,530
Его двойные котлеты вероятно давят
на его грудь, удушая его.
129
00:07:02,667 --> 00:07:05,313
- Показатели CO2 и кислорода в норме.
- Для тебя и меня.
130
00:07:05,355 --> 00:07:07,053
Что нормально для гиппопотамов?
131
00:07:07,226 --> 00:07:08,541
Возьмите детальную медицинскую карту.
132
00:07:08,548 --> 00:07:09,891
У кого? Он был доставлен один.
133
00:07:09,896 --> 00:07:13,343
И сомневаюсь что парень с весом 600
фунтов беспокоил себя ежегодными осмотрами.
134
00:07:13,347 --> 00:07:15,190
Поговорите с соседями. Обыщите дом.
135
00:07:15,195 --> 00:07:17,991
Посмотрим, чем ещё был Шамус
кроме обжоры .
136
00:07:19,257 --> 00:07:20,373
Эта беседа окончена
137
00:07:20,378 --> 00:07:23,823
потому что я официально признаю,-
у меня закончились умные идеи как назвать парня .
138
00:07:31,206 --> 00:07:35,090
Трудно поверить, что можно прикрепить
столько плоти на человеческий скелет.
139
00:07:35,097 --> 00:07:37,661
Не назвал бы это прикреплённым.
140
00:07:38,338 --> 00:07:41,110
Это смешно. Человек
не должен быть способен заесть себя
141
00:07:41,115 --> 00:07:43,082
в забвение и
потом просто ждать кого-нибудь,
142
00:07:43,085 --> 00:07:44,833
кто-бы открыл вентиль, чтоб всё исправить .
143
00:07:44,837 --> 00:07:47,720
Что мы должны делать?
Отказывать в лечение всем тучным?
144
00:07:47,723 --> 00:07:50,024
Да ладно, дай передышку.
Этот парень не тучный.
145
00:07:50,595 --> 00:07:53,133
Он даже не болезненно тучный.
Суицидально.
146
00:07:53,300 --> 00:07:55,074
Самоубийцы получают лечение.
147
00:07:55,079 --> 00:07:57,010
Множество латентых диабетоков, нет.
148
00:07:57,015 --> 00:08:00,562
Мы не даём наркотических диализов.
Или алкоголизирующих трансплантов печени.
149
00:08:01,225 --> 00:08:02,321
В чём твоя проблема?
150
00:08:02,798 --> 00:08:05,020
Тебя побила банда
толстых детишек когда ты был
151
00:08:05,027 --> 00:08:08,010
- в школе или что-то такое?
- Да, Это я тут с проблемой.
152
00:08:09,447 --> 00:08:13,091
Ну, хм, Думаю его спальня прямо.
И кухня налево.
153
00:08:14,178 --> 00:08:15,983
Видели какие-нибудь изменения
в его личности?
154
00:08:15,996 --> 00:08:17,793
Проблемы с памятью или равновесием?
155
00:08:18,367 --> 00:08:20,563
Нет, но я и правда не
видела его настолько часто.
156
00:08:21,278 --> 00:08:22,920
Он не недружелюбный, или в этом роде.
157
00:08:23,036 --> 00:08:25,180
Похоже, ему просто нравится
придерживатся себя.
158
00:08:25,266 --> 00:08:28,763
Думаю, он только потому дал мне
запасные ключи, что я дала ему свои.
159
00:08:30,698 --> 00:08:31,640
Что?
160
00:08:31,928 --> 00:08:32,460
Ничего.
161
00:08:32,465 --> 00:08:35,163
Просто напоминает мне кое-кого
о котором я знаю что он недружелюбен .
162
00:08:35,856 --> 00:08:37,050
У Джорджа есть работа?
163
00:08:37,456 --> 00:08:39,512
У него страховочный бизнес,
он занимался им на дому.
[Headhunters buisnes, понимайте как хотите]
164
00:08:39,515 --> 00:08:41,723
Изредка он интервьировал здесь.
165
00:08:41,728 --> 00:08:43,471
Но в основном по телефону.
166
00:08:46,475 --> 00:08:47,580
Он любит готовить.
167
00:08:48,258 --> 00:08:49,712
И есть, очевидно.
168
00:08:50,337 --> 00:08:52,573
Трапеза из четырёх блюд
каждый вечер.
169
00:08:52,585 --> 00:08:53,882
Иногда и на обед тоже.
170
00:08:54,058 --> 00:08:57,023
Вы не знаете, использовал ли он
какой-нибудь непастерезованный сыр или дичь?
171
00:08:57,028 --> 00:08:57,970
Я не уверена.
172
00:08:58,506 --> 00:09:01,200
Он получает все свои продукты
из того магазина, дальше по улице.
173
00:09:01,207 --> 00:09:02,200
Они наверное знают.
174
00:09:04,775 --> 00:09:05,820
У него есть друзья?
175
00:09:05,837 --> 00:09:06,782
Нет,
176
00:09:06,965 --> 00:09:09,153
В смысле-- Иногда заходят женщины.
177
00:09:10,065 --> 00:09:11,330
Молодые, привлекательные--
178
00:09:11,845 --> 00:09:13,883
Никогда больше одного раза,
Если вы поняли, о чём я.
179
00:09:13,885 --> 00:09:14,612
Понятно.
180
00:09:14,616 --> 00:09:17,862
Не может быть много женщин
которым хотелось бы быть с парнем вроде него.
181
00:09:25,266 --> 00:09:27,013
Обычно хуже по утрам
182
00:09:27,015 --> 00:09:28,462
Особенно если я спал на руке.
183
00:09:28,465 --> 00:09:31,562
Если я сплю на спине или
с рукой наружу, Я обычно в порядке
184
00:09:32,676 --> 00:09:36,220
То есть ваша рука болит только
после того как на ней пролежат всю ночь
185
00:09:36,658 --> 00:09:37,600
Да.
186
00:09:39,015 --> 00:09:40,510
Так, вы думали о том,
187
00:09:40,575 --> 00:09:41,522
Ну я не знаю --
188
00:09:41,527 --> 00:09:42,471
Не делать этого?
189
00:09:42,598 --> 00:09:45,542
Да , но я так сплю.
Так я всегда спал.
190
00:09:45,576 --> 00:09:47,423
- Ну, всегда есть хирургия.
- Что бы что?
191
00:09:47,427 --> 00:09:49,011
Подрезать какие-нибудь хрящи или вроде того?
192
00:09:49,015 --> 00:09:52,343
Вы спите не на каких-то хрящах.
Вы спите на вашей руке.
193
00:09:52,785 --> 00:09:56,113
- Вы хотите отнять мне руку?
- Ну, это же просто левая.
194
00:09:56,355 --> 00:09:57,401
Парень выспится.
195
00:09:58,508 --> 00:09:59,633
Вы безумны?
196
00:10:10,206 --> 00:10:12,522
Вижу ночь проведённая в
тюрьме не смирила тебя и капельку.
197
00:10:12,526 --> 00:10:14,821
Хотя слежение за каждым моим ,
шагом льстить
198
00:10:14,836 --> 00:10:17,433
Роза на крыльце каждое утро
была бы
199
00:10:17,617 --> 00:10:18,561
более приятной.
200
00:10:18,678 --> 00:10:20,472
Просто придаю твоему боссу ускорение.
201
00:10:20,475 --> 00:10:22,771
Которое, думаю, ты не находиш
нужным.
202
00:10:23,238 --> 00:10:25,230
Ты добавиш это в
список моих обвинений?
203
00:10:25,235 --> 00:10:28,382
Невиновные люди, обычно
не пытаются скрывать свои аресты.
204
00:10:28,505 --> 00:10:32,000
Это основано на твоей многолетней
практике арестов невиновных людей?
205
00:10:34,817 --> 00:10:36,501
Такого рода жевание,
206
00:10:36,577 --> 00:10:38,923
явно не имеет надлежащего эффекта.
207
00:10:38,945 --> 00:10:39,891
Ты наркоман.
208
00:10:39,946 --> 00:10:42,282
Ты закуриш снова, не пройдёт
и месяц.
209
00:10:42,285 --> 00:10:46,183
Ты просто срываешь на мне своё разочарование,
потому что моя медицина, действительно работает .
210
00:10:46,596 --> 00:10:48,542
Почему бы тебе не бросить это,
пока ты на коне,
211
00:10:48,575 --> 00:10:49,243
раньше чем ты закончиш
212
00:10:49,247 --> 00:10:52,493
охранником в ночную смену
в каком нибудь стрип притоне?
213
00:10:53,825 --> 00:10:55,850
Думаю, работа среди кучи медсестёр
214
00:10:55,856 --> 00:10:58,852
дало тебе фальшивое представление
о твоей способности запугивать.
215
00:11:07,808 --> 00:11:08,750
Кто это?
216
00:11:10,358 --> 00:11:14,150
Похоже Кадди расширила свой список кандитов
в доноры спермы, вплоть до неандертальцев.
217
00:11:14,855 --> 00:11:17,060
Кадди ищет донора спермы?
218
00:11:18,137 --> 00:11:19,080
Это шутка.
219
00:11:19,916 --> 00:11:21,612
Навроде того, что Кадди могла захотеть ребёнка.
220
00:11:21,758 --> 00:11:23,083
Или ребёнок бы захотел Кадди.
221
00:11:23,087 --> 00:11:24,582
Дошло? Вот почему это смешно.
222
00:11:25,755 --> 00:11:26,903
Почему вы тут ребята?
223
00:11:27,277 --> 00:11:28,320
Это не Пиквикский.
224
00:11:28,737 --> 00:11:30,803
Интубация и стероиды
не дали эффекта.
225
00:11:30,806 --> 00:11:33,782
Разве, может быть, сделали это "нечто" хуже.
Теперь у него лихорадка.
226
00:11:33,795 --> 00:11:34,842
Что вы нашли?
227
00:11:34,925 --> 00:11:37,813
Что у тебя с Джорджем одинаковый
вкус в меблировке и женщинах .
228
00:11:37,815 --> 00:11:39,613
Датский модерн и Русские гимнастки?
229
00:11:39,677 --> 00:11:42,853
Пианино и проститки. Надо сделать тест,
поискать нейросифилис.
230
00:11:42,858 --> 00:11:44,750
- это не сифилис. - Откуда ты знаеш?
231
00:11:44,756 --> 00:11:47,000
Потому что ты заражаешся
от тех, кому доверяеш.
232
00:11:47,005 --> 00:11:49,323
Людей, от которых ты не чувствуеш
нужды защищатся.
233
00:11:49,325 --> 00:11:51,962
Что бы у него ни было, связано с его брюхом.
Не с тем что ниже
234
00:11:51,967 --> 00:11:53,512
Сделайте ЯМР томографию мозга,
высматривайте тромбы.
235
00:11:53,705 --> 00:11:56,400
Предел веса на ЯМР
450 фунтов.
236
00:11:56,658 --> 00:11:59,201
- Так сделайте компьютерную томографию.
- предел 350.
237
00:11:59,877 --> 00:12:01,213
Тогда просто начните лечение.
238
00:12:01,338 --> 00:12:02,533
Мы дадим ему гематолитики и
239
00:12:02,538 --> 00:12:05,042
кома, вызванная кровотечением,
вместо тромба, - мы убьём его.
240
00:12:05,046 --> 00:12:07,990
Или начинайте лечение
или стройте ЯМР покрепче.
241
00:12:08,398 --> 00:12:11,052
Что бы не делали, делайте быстро.
Чем дольше он в коме.
242
00:12:11,058 --> 00:12:13,202
Тем маловероятней что он
вообще проснётся.
243
00:12:16,646 --> 00:12:17,592
Не выйдет.
244
00:12:18,466 --> 00:12:21,222
Его голова, это всё, что нам нужно
засунуть в машину .
245
00:12:21,228 --> 00:12:22,642
Если сможем положить его на стол.
246
00:12:22,656 --> 00:12:24,573
Мы взгромоздим его на стол,-
мы сломаем стол.